English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я принесу что

Я принесу что traducir español

312 traducción paralela
Я принесу что-то нибудь поесть.
Les traeré algo de comer.
Я принесу что-нибудь выпить. Странно звучит, но это моя дочь.
Lo quieras o no, ésta es mi hija.
Не волнуйся. Я принесу что-нибудь соответствующее всем 4 пищевым группам.
Te compraré algo saludable de los cuatro grupos :
- Я принесу что-нибудь выпить, хорошо?
- Te traeré algo de beber, ¿ vale? - De acuerdo.
Я принесу что-нибудь поесть для тебя.
Pregunto que si comiste.
Я принесу что-нибудь выпить.
Haré una bebida caliente.
Если я принесу ей провизию, она поймет, что я нашел выход.
Si le llevo alguna comida, se dará cuenta de que encontré una salida.
Я принесу гитару и что-нибудь нам сыграю.
Llevaré mi guitarra y tocaré música.
Скажи мне, если замерзнешь. Я принесу тебе что-нибудь поесть.
Te traeré algo de comer.
Скажите ей, что остальное я принесу завтра. До свидания.
- Mañana traeré el resto de cosas.
Скажите, что еще нужно и я принесу всё, вы захотите.
Dígame si necesita alguna otra cosa y yo le traeré todo.
- Сейчас я что-нибудь принесу.
- Mejor me voy antes de pillar algo.
Теперь, мама, я принесу кое-что.
Ahora, madre, voy a subir algo...
Послушай. Я принесу тебе кое-что очень интересное.
- Si te portas bien, te traeré...
- А что, если я принесу тебе еще игрушек?
- ¿ Y si te trajera un juguete nuevo?
Я что-нибудь принесу
Siéntate.
Ты прекрасно знаешь, что я не принесу заряженное ружьё в школу.
Sabe que jamás traería un arma cargada a la escuela.
Если Вы напишете список, я принесу Вам все, что нужно.
- Le traeremos lo que quiera.
Если Эрминия легла, я принесу вам что-нибудь поесть.
Si Erminia se ha ido a la cama, le traeré algo de comer.
Завтра я принесу тебе что-нибудь.
Te traeré algo mañana.
Может вы понесёте это, а я сразу принесу еще кое-что.
Claro, ¿ por qué no? Por favor... ¿ puede, puede llevarlo?
{ \ cHFFFFFF } Вечером я принесу нам что-нибудь поесть. { \ cHFFFFFF } Мы поедим здесь... или в ресторане... как захочешь.
Volveré con comida para cenar, o, si quieres, vamos a un restaurante.
Я принесу его в жертву, чтобы успокоить гнев моего бога Венг-Чанга, чтобы доказать, что я, в отличие от прочих, ваш истинный слуга!
Le mataré como sacrificio para aplacar la ira de mi dios Weng-Chiang, para probar que yo, por encima de todos los otros, soy tu verdadero sirviente.
Вот что, я принесу вам что-нибудь выпить.
Te diré lo que, Puedo traerte algo de beber.
Я зайду попозже и принесу пару сэндвичей. Может, тогда ты позволишь мне что-нибудь прочитать.
Volveré más tarde con unos bocadillos y quizá me dejes leer algo.
Я схожу к аптекарю и принесу что-нибудь, чтобы уменьшить их боль.
Iré a la farmacia a buscar algo para que no sufran dolores.
Передайте больному, что я принесу ему экземпляр в больницу.
Díganle al enfermo que yo le llevaré un ejemplar al hospital.
Я сейчас схожу к себе, возьму свой "Магнум" 57-го калибра и принесу его сюда и тогда мы с тобой обсудим, кто на что имеет право.
Fíjate, voy a mi oficina y traeré mi.357 Mágnum y si todavía están aquí y entonces discutiremos sobre quien tiene la razón.
Если хотите, я принесу сюда то, что выловлю, и вы сможете убедиться.
No quiero hablar de eso. Si quieres, te la traigo cuando termine.
Я сказала, что не принесу!
Está bien.
Ну ладно. Если ты победишь, мы притворимся что ты знатная дама в Сан-Франциско. И я принесу тебе стакан пахты.
Bueno, si ganas, fingirás ser una dama de San Francisco y yo te traeré un vaso de leche.
Я все равно вам что-нибудь принесу.
Le traeré algo de todos modos.
- Я вам что-нибудь принесу.
- Yo le traeré algo.
Я принесу тебе что-нибудь выпить.
Te traeré algo de beber.
- Давайте я принесу вам что-нибудь выпить.
- Voy a ponerle una copa.
Он говорит, что если я принесу ему сигару, то сделку всегда можно повторить.
Dijo que cada vez que le dé uno, me invitará a jugar gratis.
- Жди здесь. - Что? Просто жди здесь, а я принесу тебе пылесос.
Espera aquí y yo te la traeré.
Не будешь возражать, если я принесу тебе что-нибудь перекусить?
¿ Te traigo algo de comer?
Что ж, ладно, я принесу тебе палочку.
Bien, OK, entonces te conseguiré un palo.
Было очень трудно что-то из него выдавить но кажется, если я принесу ему стул, он сядет.
Fue duro de entender pero creo que si le llevo una silla, se sentaría.
Я принесу кое-что, что поможет вам уснуть.
Regresaré con algo que lo ayude a dormir.
И я подумал, что если принесу ружье то миссис Бэнкс, это мой босс что она выслушает меня, понимаете, послушает меня хотя бы 5 минут.
Pensé que quizás con traer el arma que la Sra. Banks, mi jefa ella ella me escucharía, sabes, por, quizás, cinco minutos.
Все, что хотите, я вам принесу.
Iré a buscárselo.
Хочешь, я тебе кое-что принесу?
Sólo estoy reportándome. ¿ Te traigo algo de la ciudad?
Роз, давай-ка я принесу тебе что-нибудь попить.
Roz, ¿ por qué no bebes algo?
Я пойду к Франклину и принесу что-нибудь для твоих ран.
Pediré al Dr. Franklin algo para los moratones.
Ты сказала, что если я принесу кошку...
Dijiste que si les devolvía el gato...
Так что я принесу специальное блюдо на всех.
Por lo tanto traeré el especial para todos.
"Ваша честь, мне стыдно, что я больше не принесу ему счастья."
"Señoría, sólo me arrepiento de no habérsela dado nunca." "Está loca", gritó.
Я как-нибудь принесу граммофон, и поставлю пластинку для вас... самую красивую джазовую запись, из тех что я слышал.
Un día llevaré el tocadiscos y oirás el mejor disco de jazz que conozco.
Я принесу тебе еды... Что ты любишь?
Traeré algo de comer.N ¿ Qué le gustaría?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]