Я принёс traducir español
3,802 traducción paralela
Я принёс вам кое-что, моя леди.
Le traigo una cosa, señora.
Смотрите, парни. Я принёс три стакана.
Fijaos, llevo tres copas.
Я принёс ей немного еды.
Le llevé un poco de comida.
Я принёс это для вашей мамы.
He comprado esto para tu madre.
И я принёс тебе овсяное печенье?
Y yo te traje una galleta de avena.
Вот, я принес тебе 4 унции моей крови
Toma, te doy 120 mililítros de mi sangre.
Я принес его для тебя, сестренка.
La traje para ti, hermana.
Я кое-что тебе принес... натуральное мыло, ароматические свечи, немного ладана.
Te traje algunas cosas. Jabón orgánico, velas aromáticas algo de incienso.
Я принес для тебя кое-что. Органические мыло и ароматические свечи, и немного благовоний.
Te he traído algunas cosas... sopa orgánica y velas aromáticas, algo de incienso.
Смотрите, что я принес.
¡ Schillaci! Allá vamos.
Я принес тебе пару растений.
Les traje plantas.
Вот... Я принес тебе кексик.
Tome... le traje una magdalena.
А я тут ланч принес
He... traído algo de comer.
Я принес тебе эти из супермаркета
Compré esto en el mercado.
Я не принес вина, но когда уйду, надеюсь, вы будете рады, что я зашел.
Bueno, no traje nade vino, pero cuando vaya, espero que estés feliz de que me haya pasado.
Я принес тебе кофе.
Te he traído café.
- Я принес смокинг, Сайрус!
- He traído un esmoquin, Cyrus!
Ты знал, что я не смогу тебя взять, но все равно принес смокинг.
Usted sabía que yo no podía tomar.
Я принес тебе попить.
Te he traído una bebida.
Я принес письмо вам, мисс Йеллан. Из города.
Tengo una carta para usted, Miss Yellan, de la ciudad.
Клянусь, я изменился. Я даже принес тебе кое-что.
Lo juro, soy un hombre cambiado, incluso te traje algo.
Я кончил тем, что принес одной семье крыс, чтобы мой собственный бар закрыл отдел здравоохранения.
Terminé trayendo yo mismo a una familia de ratas para que la junta sanidad cerrara mi bar.
Привет, дружок! Смотри что я тебе принес.
Hola, amigo, te traje esto.
Ух, я принес вам кое-что.
Le he traído algo.
Жаль, что я не принес бамбука.
Ojalá hubiera comprado un poco de bambú.
Я принес кое-что по делу Хиггинсов.
Traje lo que tengo del caso Higgins.
Я принес то, что ты хочешь.
Tengo lo que quieres.
Я принес в свет оружие, которое они могут использовать против меня.
He traído al mundo una arma que puede ser usada en mi contra.
Я взломал тайник Ви и принёс немного таблеток.
Tomé un martillo para abrir el alijo de V y robarle unas pastillas.
Я ещё и твою красивую штучку принёс.
También te he traído algo precioso.
- Рик, я принес кристаллы.
Rick, lo conseguí. - Tengo los cristales.
Полковник, я принес ваш чай.
Coronel, le he traído su té.
Ты хочешь, чтобы я принес вам клятву верности, прямо сейчас?
¿ Quieres que te jure lealtad ahora mismo?
Поэтому я принес пиво...
Por eso he comprado cervezas...
Если Ивар узнает, что я не принес ему ключ от Асгарда, они убьют Фрею и папу.
Si Ivar no cree que le llevo la llave a Asgard, matarán a Freya y a papá.
Я принес то, что тебе нужно.
He traído lo que quieres.
Я все принес.
Yo me encargo.
Я тут принёс кое-чего, чтобы взбодриться.
Traje una bebida que nos dará fuerza.
А я даже записки не принёс.
No traje cuaderno.
Он принес меня к Эс, когда я была ребенком.
Él me llevó con S cuando era pequeña.
Я принес тебе вот это.
Te traje esto.
Я принес тебе вот это.
Te he traído esto.
Ну, я принес с собой завтрак, и подумал что может я мог бы помочь с понедельнико-утренней автобазой.
Bueno, traje el desayuno, y pensé en echar una mano con el viaje a la escuela del lunes.
Вот твой зеленый чай с медом и лимоном, а еще я принес тебе твой личный ключ от моей квартиры.
Te verde con miel y limon. Y tengo tu propia llave de mi apartamento.
Я же розы принёс!
Traje rosas.
Тем вечером, когда тренер принес нам извинения, я вернулся один.
Esa noche, después de que el entrenador se disculpara con nosotros, volví yo solo.
Я принес миссис Холден зонт.
Le traje aquel paraguas a la señora Holden la última vez.
Я принес вам зонтик.
Le traje un paraguas la semana pasada.
Ныне я принес перед вами и всемогущим Богом ту же самую торжественную присягу, которую нам завещали отцы-основате ли сто семьдесят пять лет назад.
Porque he jurado ante ustedes y Dios todopoderoso el mismo juramento solemne que nuestros antepasados prescribieron hace casi un siglo y tres cuartos atrás, simbolizando un fin, así como un principio,
Я принес тебе деньги.
Te he traído tu dinero.
Я принес это не для того, чтобы навредить ей.
Mira, yo no traje esto en hacerle daño.
я принес 28
я принесу чай 17
я принес тебе кое 46
я принёс тебе кое 19
я принес тебе подарок 43
я принёс тебе подарок 24
я принесу тебе 26
я принесу кофе 30
я принесу 373
я принес это 17
я принесу чай 17
я принес тебе кое 46
я принёс тебе кое 19
я принес тебе подарок 43
я принёс тебе подарок 24
я принесу тебе 26
я принесу кофе 30
я принесу 373
я принес это 17