Я сделала traducir español
12,865 traducción paralela
Ирония в том, что я сделала это для Бога.
Y la ironía es, que lo hice por Dios.
Я сделала это специально.
Lo hice a propósito.
Я сделала, что должна.
Yo he hecho mi parte.
- Что я сделала для тебя?
- ¿ Qué hice por ti?
Мэй, ты... ты понятия не имеешь, что я сделала.
May, tú... no tienes ni idea de lo que hice.
То, что я сделала, Линкольн,
Las cosas que hice, Lincoln,
- Я сделала тирамису... - София?
- Traje un tiramisú. ¿ Sofía?
Я сделала тест и он показал две полоски.
Estoy aterrada. Estoy en el baño. Hice la prueba.
Вчера ночью я сделала кое-что ужасное.
Anoche hice algo terrible.
Ты серьёзно спрашиваешь меня об этом, после всего, что я сделала?
¿ Me estás preguntando esto seriamente, después de todo lo que he hecho?
Нет, я сделала это, потому что кто-то должен был.
No, lo hice porque alguien tiene que hacer algo.
Что я сделала?
¿ Qué hice?
Я... я сделала это.
Yo... Hice esto.
Возможно, то, что я сделала, было неправильно и эгоистично, но... мое сердце разрывалось.
Quizá lo que hice estuvo mal y fue egoísta, pero se me rompía el corazón.
"... я сделала черничный пирог.
Y... Preparé una tarta de moras.
- Ну, я сделала это не ради нас.
- No lo hice por nosotros.
Я сделала это, потому что помочь Фрэнку добраться до истины - правильный поступок.
Lo hice porque ayudar a Frank y esclarecer la verdad es lo correcto.
Я сделала это по собственной воле.
Lo hice por voluntad propia.
Я сделала это... потому что хотела узнать, на что я способна.
Lo hice porque necesitaba saber que podía.
Потому что я сделала то, что обещала никогда не делать.
Porque hice precisamente lo que prometí que no iba a hacer.
Я сделала свой выбор.
Ya he elegido.
Я сделала их, готовая принять своё наказание.
Las tomé preparada para aceptar mi castigo.
Я сделала кое-что для ваших путешествий.
Yo te he hecho algo para sus viajes,
Я сделала это, чтобы защитить тебя.
Lo hice para protegerte.
Что ты хочешь, чтоб я сделала, вернула все обратно?
¿ Que quieres que haga, tener todo de nuevo?
Да, да, это я сделала.
Sí, sí, fue algo que hice.
Я будто сделала из него настоящую собаку.
Se convirtió en algo así como mi perrito.
Ну, я бы попробовала работать с новыми дизайнерами.Сделала бы собственный бренд.
Bueno, me instalaría con algunos diseñadores nuevos. Empezaría mi propia marca.
" Если бы развод был возможен, я бы сделала это сто лет назад.
"Si el divorcio fuera una opción, lo habría hecho hace años."
Я уже сделала это сегодня днём.
Ya lo hice esta tarde.
Ты знаешь, я говорил тебе, что видел... Магия, которая перетягивает хороших людей на темную сторону, но все, что Фортуна сделала - показала мне, кем я являюсь на самом деле.
Sabes, te dije que vi pero todo lo que hizo Fortuna fue mostrarme quien soy realmente.
Я бы сделала что угодно для Вашей дочери, но я уничтожила Яму много месяцев назад.
Haría cualquier cosa por tu hija, pero destruí el Pozo hace meses.
Что я тебе сделала, тварь? [пощёчина] Олег :
¿ Qué te hice, cabrón?
- Я сказала маме. - Что ты сделала?
- Le dije a mamá.
Я всё бы для этого сделала.
Haría cualquier cosa por eso.
Я слышал, что ты сделала ради Зои.
He oído lo que has hecho por Zoe.
Как я это сделала?
¿ Cómo hice eso?
У некоторых Сумеречных Охотников есть особые ангельские силы. Но я никогда не видел, чтобы кто-то делал то, что ты только что сделала.
Hay Cazadores de Sombras que tienen poderes angelicales inusuales, pero no había visto a nadie hacer eso.
Я бы так и сделала, но...
Lo haría, excepto que...
Я знаю, что ты сделала и кого ты убила.
Sé qué hizo y a quiénes mató.
Я была готова взять на себя вину за то, что сделала, понести любое наказание, которое мне дадут.
Estaba dispuesta a asumir mi responsabilidad, a aceptar el castigo que quisieran imponerme.
Они не проявят к вам милосердия, как это сделала я.
Ellos no mostrarán la misma misericordia que yo.
Я всё ещё чувствую, что в ответе за то, что сделала.
Todavía me siento responsable por todo lo que he hecho.
Я тоже сделала это, не так ли?
Lo hice, también, ¿ no?
Я думаю вы пытались запугать Дебру, чтобы она созналась в убийстве Эли, но Дебра не сделала этого.
Creo que se trató de asustar a Debra que confesara el asesinato de Ali, Debra pero no lo hizo.
Я бы сделала и без твоей помощи.
He resuelto este caso a pesar de usted.
Как бы я это сделала?
¿ Cómo iba a hacer eso?
Я знаю, что ты не хочешь, но мне нужно, чтобы ты это сделала, хорошо?
Sé que no quieres, cariño. Pero necesito que te escondas muy, muy bien, ¿ de acuerdo?
Сегодня я почти сделала то, о чем сожалела бы всю оставшуюся жизнь.
Casi hago algo hoy de lo que me hubiera arrepentido el resto de mi vida.
- это сделала его мать, а не я - да ладно?
- Eso lo hizo su madre, no yo. - ¿ Ah, sí?
Я просмотрела анонимные записи и сделала статистический анализ по более чем 38 000 сеансов терапии.
Estoy accediendo a las transcripciones anónimas y a los análisis estadísticos asociados de más de 38.000 sesiones de terapia.