English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я сделала тебе больно

Я сделала тебе больно traducir español

40 traducción paralela
Прости меня. Я сделала тебе больно?
Perdona, ¿ te he hecho daño?
Я сделала тебе больно?
- ¿ Te he hecho mucho daño?
Прости, я сделала тебе больно?
Disculpa, ¿ te lastimé?
Я сделала тебе больно?
¿ Te lastimé?
- Я сделала тебе больно?
- ¿ Te he hecho daño?
- Я знаю, я сделала тебе больно. - Я знаю.
- Es demasiado temprano.
Я сделала тебе больно?
¿ Te hace sentir mal?
Что, я сделала тебе больно?
¿ Te hice daño? ¿ Estas bien?
Я сделала тебе больно.
Te he hecho daño.
Мне так жаль, что я сделала тебе больно.
Lo siento muchísimo por herirte.
Я сделала тебе больно?
¿ Te lastimo?
Вот почему ты мучаешь меня, ведь я сделала тебе больно.
Por eso me estás atormentando, porque herí tus sentimientos.
Я сделала тебе больно, дорогой?
¿ Te he hecho daño, cariño?
Мне жаль, если я сделала тебе больно.
Lo siento si herí tus sentimientos.
Джек, послушай, я знаю, я... Я сделала тебе больно.
Jack, escucha, sé... que te he hecho daño.
- Я сделала тебе больно?
- ¿ Te estoy haciendo daño?
Я сделала тебе больно, Кассандра, но будет ещё больнее.
Eliminé a uno, Cassandra. Eliminaré a todos.
Ты веришь, что я никогда не сделала бы тебе больно?
Sabes que no te haría daño, ¿ verdad?
- Я тебе сделала больно?
- ¿ Te lastimé?
- Я тебе больно сделала? - Подожди немного.
Kichi-San ¿ te he hecho daño?
Когда я думаю, как больно я тебе сделала...
Cuando pienso que te lastimé...
Я не сделала тебе больно?
¿ No le habré hecho daño?
Она сделала тебе больно, не так ли, эта Мелани? Ну, я любил ее, да.
Te hizo daño esa Melanie. Oh, yo..... Bueno, yo la amaba, si.
Я тебе сделала больно?
¿ Te lastimé?
Поверь, я и не знала, как больно тебе сделала, до того, как тебя не стало.
Confía en mí. Jamás supe cuánto te lastimé hasta que te fuiste.
Я не могла позволить, чтобы она сделала больно тебе.. Или нам.
No podría dejar que te lastime o nos lastime.
Я сделала тебе больно?
Lo siento. ¿ Te dolió? ¿ Te herí?
- Я тебе сделала больно?
- ¿ Te lastimé? - No.
Я бы никогда не сделала тебе больно.
Nunca haría nada que te hiciera daño.
И я бы никогда не сделала ничего, чтобы расстроить тебя или сделать тебе больно.
Y nunca haría nada para disgustarte o hacerte daño.
Я бы ни за что не сделала тебе больно.
No quiero hacerte daño por nada.
Я действительно сделала тебе больно
Te he hecho daño de verdad.
Я знаю, что сделала тебе больно
Y sé que te he hecho daño.
И ты была права, я сделала больно не только тебе, но... и себе.
Y sé que tenías razón en que no solo te hice daño a ti, Yo... me herí a mí misma.
Сделай мне так же больно, как я сделала тебе.
Hazme sufrir como yo te hice sufrir a ti.
Слушай, я люблю тебя... и я бы никогда не сделала тебе больно, но всё изменилось.
Mira, te amo... y nunca querría hacerte daño, pero las cosas han cambiado.
Я много лажала, лагала тебе, сделала больно, не должна была принимать твое предложение.
La cagué, mucho. Te mentí, y te he hecho daño, y nunca debí aceptar tus propuestas.
Я знаю, что сделала больно тебе
Sé que te he hecho daño.
Я бы никогда не сделала тебе больно.
Nunca te haría daño.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]