Я сделала что traducir español
6,019 traducción paralela
Если я сделала что-то неправильно, то мы только что сломали школьное оборудование на 20 штук.
Si he hecho esto mal, precisamente he roto 20 mil dólares de equipo escolar.
Я сделала что-то не то?
¿ He hecho algo mal?
Я слышала, что одна уборщица сделала пирсинг в носу.
He oído que una de las limpiadoras se ha hecho un piercing en la nariz.
Теперь я жалею, что ты не сделала этого.
Ahora desearía que lo hubieras hecho.
Мама заслуживает того, чтобы страдать за то, что она сделала, Но, я не знаю, как я могу всем этим завладеть.
Mamá se merece sufrir por lo que ha hecho pero no creo que pueda hacerlo yo sola.
Я рад, что она это сделала
Me alegra que lo hiciera.
И кажется, все только и говорят о стрижке, которую я сделала Вики, так что...
Tengo la sensación de que todos hablan del corte de pelo que le hice a Vick,...
Подумайте, это самое ужасное, что я сделала в этой поездке.
¿ Qué? Pensad en ello, es lo peor que he hecho en este viaje.
Что я сделала?
¿ Qué hice?
Я проверю её. Ты хоть понимаешь, что только-что сделала?
Iré a echarle un vistazo. ¿ Te das cuenta de lo que acabas de hacer?
Простите, но что я такого сделала?
Perdón, ¿ qué se supone que hice?
Послушайте, я сделала все, что можно, чтобы привести ее сегодня сюда.
Mira, me costó un montón convencerla de venir aquí hoy.
Что я сделала для вас?
¿ Qué he hecho yo por ti?
Но как я могла остаться, после всего, что она сделала?
Pero, ¿ cómo puedo... después de lo que ella ha hecho aquí?
Ты не должна вставать после того, что я с тобой сделала.
No deberías estar levantada después de todo lo que has pasado.
Я очень ценю все, что ты сделала, и я обещаю тебе, что буду отдыхать.
Aprecio de verdad todo lo que has hecho y te prometo que descansaré.
Это люди, которые на самом деле верят в благое дело и подписывают договор на миллиард (! ) лет, что сделала и я, когда мне было... ну, знаете, как только смогла.
Son personas que realmente creen en la causa y firman un contrato por mil millones de años, lo que yo hice, ya saben, tan pronto como pude.
Я полагаю, что ты сделала это.
- Estoy asumiendo que lo hiciste.
Что ты хочешь, чтобы я сделала?
¿ Qué le gustaría que hiciera?
Чтобы гарантировать то, что я не смогу забрать собственную жизнь, как это сделала Беатрис.
Para asegurarse que no me pudiese quitar la vida como hizo Beatriz.
Слушайте, я знаю, что сделала и теперь я вижу, что это неправильно.
Mirad, sé lo que hice y ahora veo que me equivoqué.
Я не знаю, что бы сделала, если бы Тоби или Соф...
No sé qué haría si Tobe o Soph...
- Я сделала кое-что действительно глупое.
- He hecho algo muy estúpido.
Мы оба знаем, что я сделала тебе одолжение.
Ambos sabemos que te estaba haciendo un favor.
Мы оба знаем, что я сделала тебе одолжение.
Ambos sabemos que te hacía un favor.
Я что, сделала что-то не так?
¿ Hice algo mal?
Я сожалею, что это сделала она.
Siento mucho que te hiciera esto.
Я хочу задать тебе пару вопросов, и я думаю, что ты бы предпочла, чтобы я сделала это наедине.
Debo hacerte unas preguntas... y pensé que preferirías que fuera discreta.
А я что сделала?
¿ No lo hice?
Мне плевать на то, кто она и что она сделала, я хочу запереть Ос8обождение и я хочу понять, чего Пайрону надо от Трэвиса.
No me importa quién es y no me importa que ha hecho. Quiero a Liber8 encerrado, y quiero saber lo que Piron quiere con Travis.
Что я сделала не так?
¿ Que hice mal?
- Я видел, что ты сделала с Индейкой! Понятно?
Y mira lo que le hiciste al pavo, ¿ Bien?
Не говори никому, что я так сделала.
No le cuentes a nadie que he hecho eso, ¿ vale?
Я не уверена, что я сделала не так...
No estoy segura de lo que sucedió exactamente...
Но не о том, что я это сделала.
No lamento haberlo hecho, pero...
Я даже не знаю, знает ли он о том, что Бэй сделала для меня.
Ni siquiera sé si sabe lo que Bay hizo por mí.
Из-за того, что я была на испытательном сроке, моя сестра сказала копам, что это сделала она.
Ya que estaba con la condicional, mi hermana le contó a los policías que lo hizo ella.
Я сделала то, что сделала бы любая мать.
Hice lo que cualquier madre haría.
Вы имеете полное право меня уволить за то, что я сделала.
Tiene todo el derecho del mundo para echarme por lo que hice.
но, быть может, именно она определит, каким ты будешь, больше чем всё, что я для тебя сделала.
compartís algo que nunca llegaré a saber del todo, y... supongo que... quizá sea algo superior a lo que yo haya hecho o compartido con vosotros, esas son las cosas que te convierten en lo que eres.
Думаешь, я не хотела бы изменить то, что я сделала с Круэллой?
¿ Desearía poder cambiar lo que le hice a Cruella?
Я предпочитаю думать, что ты бы этого не сделала.
Me gusta pensar que no lo habrías hecho.
Все что я сделала за прошедшие несколько лет
Los últimos años, todo lo que he hecho...
Я видела тебя на приеме у Росса, и из этого я сделала вывод, что ты бросила план своей мести относительно Эмили в твоей цели очистить имя Дэниэла.
Te vi en la recepción de Ross y por lo que vi has dejado de lado tu venganza contra Emily para limpiar el nombre de Daniel.
Я не могу поверить, что она сделала все это с помощью компьютера!
¡ No puedo creer que lo hiciera todo esto con un ordenador!
Когда я сделала то замечание, что Эзра милый...
Cuando hice ese ese comentario sobre Ezra siendo lindo...
Я только надеюсь, что не сделала все непоправимо плохо.
Sólo pero no haber empeorado increíblemente las cosas.
Что ты хочешь, чтобы я сделала?
¿ Qué querías que hiciera?
Я чувствую себя ужасно, от того, что я сделала, и я сказала об этом.
Me siento fatal por lo que hice, y necesitaba decirlo.
Я не утверждаю, что ты сделала это, я просто хочу, чтобы ты поняла, что против тебя существенные доказательства.
No abogo por que aceptes esto, solo necesito que entiendas que las pruebas contra ti son substanciales.
Я не говорю, что она сделала это.
No estoy diciendo que lo hizo.
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделала вид 18
я сделала выбор 36
я сделала 220
я сделала это 429
я сделала так 31
я сделала ошибку 60
я сделала кое 61
я сделала тебе больно 21
я сделала всё 82
я сделала вид 18
я сделала выбор 36
я сделала 220
я сделала это 429
я сделала так 31
я сделала ошибку 60
я сделала кое 61
я сделала тебе больно 21
я сделала это для тебя 50
я сделала свой выбор 21
я сделала аборт 17
я сделала то 177
я сделала это ради тебя 26
сделала что 42
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
я сделала свой выбор 21
я сделала аборт 17
я сделала то 177
я сделала это ради тебя 26
сделала что 42
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261