Ах вы traducir francés
565 traducción paralela
Ах вы, пьяные бездельники...
Misérables ivrognes...
Ах вы старая светская львица...
Vieille mondaine que vous êtes!
Ах вы, мелюзга ублюдочная, надуть нас решили!
Sales traîtres. Nous jouer ce tour.
- Ах вы, бедненькие.
- Les pauvres petits.
Ах вы о таких развлечениях?
Vous vouliez dire la bagatelle.
Ах, вы, бедные крошки, ведуньи-истерички!
Pauvre petite sorcière hystérique!
Ах, да вы ещё совсем дети. Но вы - счастливые дети.
Vous, beaux jeunes gens.
Ах, это ты? Мы только хотим, чтобы Вы отобедали с нами.
Nous voulions juste vous avoir à dîner.
Ах, вы дали обещание.
Une promesse.
- Ах, это вы?
Ah, c'est vous? Ah bon!
- Ах, Вы получите квитанцию назад.
- Oh, nous vous la rendrons.
Ах, вот и вы, сэр.
Oh, vous voilà, Monsieur.
Ах, леди Маргарет, Вы наивны.
Vous êtes naïve...
Ах, вы, непослушные детишки!
Oh, vilains enfants.
Вы еще должны вернуть мне деньги за ваш вчерашний ужин. Ах так?
Il reste aussi ce que vous me devez pour le restaurant...
Ах, вы имеете в виду его профессию?
Oh, dans la vie? Il est dans les affaires.
- Ах, да. Вы полицейский, который задает вопросы... о смерти миссис Маршалл.
Vous êtes le policier qui est venu à me poser des questions... après la mort de madame Marshall.
Ах, да. Вы хотели мне что-то отдать.
Oui, j'attendais quelque chose.
Ах, Вы говорите так из чувства долга. - Разве что-то не так с праздником?
Qu'est-ce que ça a de mal une kermesse?
Ах, Джефф Тернер. Никогда бы не подумала, что Вы приложите столько усилий, чтобы попрощаться.
Vous êtes venu me dire adieu.
Дорогой мой, в течение восьми лет нашего совместного проживания, ах, прошу вас, - дорогой наш, я видела, что вы едите, пьете, спите, храпите, но что думаете - никогда ; клянусь.
Mon cher, pendant les huit années de notre concubinage, ah, je vous en prie, notre grande amour je vous ai vu manger, boir, dormir, ronfler mais penser jamais, je le jure.
Ах, вот и вы, наконец, Милый друг!
Vous voilà enfin, Bel-Ami!
Ах, вот вы где!
Ah, vous voilà.
Ах да. - Тогда причем здесь вы, Бигелоу?
Mais alors, qu'avez-vous à voir là-dedans?
Ах, мой милый, я знала все это время, что вы должны вернуться.
Oh, mon chéri, j'ai toujours su que vous deviez retourner.
Ах, вот вы где!
Vous voici donc!
Ах вот от кого вы так убегали.
Qui vous font courir à toutes jambes!
Мне нравятся пропустить стаканчик на ночь, а вам? Ах, ну да, вы не курите и не пьёте, не так ли?
Je prendrais bien un alcool, mais vous ne buvez pas.
Ах, да, отец Логан. Вы не возражаете, если я к вам зайду сегодня или завтра?
Je vous verrai plus tard, père Logan.
Ах вы сволочи!
Vous êtes vaches!
Ах да, верно. Значит, вы не думаете, что он мог утонуть?
Aurait-il pu se noyer?
Ах, вот вы где!
Vous êtes là!
Ах, вы не 100 % - ный ариец?
- Vous n'êtes pas aryen?
Ах, да, вы же говорили, на проспекте Лоди.
A Corso Lodi, bien sûr.
Ах, цветут, Вы говорите, цветут.
Ils fleurissent, vous dites...
Ах, вы ревнуете?
- Ah!
Ах, капитан Патч, не могли бы вы сделать заявление?
Ah, capitaine Patch, voulez-vous faire une déclaration?
Ах, да, Вы голодны, Вас необходимо покормить.
N'ayez pas peur, mes amies. Je vous promets que nous allons retrouver une maison.
Каждый раз, когда Вы не знаете, что ответить, Вы просто говорите : "Ах, эти женщины".
A chaque fois que vous êtes à cours d'arguments, vous mettez les femmes en cause.
Ах, вот как. А я уж решил, что вы из полиции.
Je vous croyais de la police.
- Ах как скоро вы пришли в себя!
Il vous a fallu peu de temps pour reprendre connaissance!
Ах... Вы забыли это.
Vous oubliez ça.
- Я лишь добивался озадаченного взгляда. - Ах, какой Вы? Ну, если захотите его снова, я буду думать о вас.
Si vous en voulez un autre, je penserai à... vous!
Как я понял из вашего письма, вы дочь сельского священника. Ах, да, вот.
Je vois que vous êtes vous-même fille d'un pasteur de campagne et que...
Ах, это вы.
Ah, c'est vous.
Ах, милая Альбертина! Вы сделали из меня истинного литературоведа.
Ah, chere petite Albertine, vous venez de faire de moi un veritable homme de lettres.
Деньги. Ах, да. Вы говорите о нашем небольшом соглашении.
1 00 $ pour lancer l'affaire et ma part de bénéfices.
Ах, вы, бедняжка, ручаюсь, вам скучно здесь до слёз.
Je parie que vous mourez d'ennui.
Ах, вы, бедняжка. Если и завтра будет болеть, я позвоню дантисту и договорюсь.
Je prendrai rendez-vous chez le dentiste.
Не хотите же вы сказать, что она решила съехать из-за одного поцелуя? Ах. В конце концов, она...
Ne me faites pas croire que c'est parce que je l'ai embrassée... qu'elle déménage.
Ах, вы об этом?
Oh ça?
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76