Берем его traducir francés
127 traducción paralela
- Берем его?
On se charge de lui?
Так что мы берем его домой. Моряк.
C'est un marin qui a déserté.
Гондорф приезжает из Нью-Йорка на Сенчури. Мы берем его.
Gondorff a prévu de débarquer avec le pigeon.
Берем его... и затем... продеваем насквозь. Вот так.
Vous le prenez et vous le... poussez à fond... comme ça.
Нам повезло? Берем его!
- La chance est avec nous?
- Я думаю, что мы берем его.
- On prend.
Берем его?
Est-ce qu'on le prend?
Берем его!
Prenez-le!
Мы берем его с собой?
Tu comptes l'emmener?
Берем его сейчас!
On l'intercepte!
Я использую контролируемый мною капитал. Берем его на борт.
laisse-le nous aider.
- Мы берем его. Давайте его сюда.
C'est bon, je m'en charge.
Мы берем его, он подает в суд и выигрывает каждое дело.
Chaque fois qu'on le coince, il nous attaque et gagne.
- Мы берем его на борт?
- On le remonte à bord?
Мы берем его.
On le prend.
Мы берем его в дело и ночью нас будет ждать самолёт, когда мы выберемся отсюда.
Si on le met dans le coup avec nous, on aura un vol de minuit qui nous attend juste à l'extérieur de ces murs.
Так что собираем улики, расследуем дело и берем его.
On rassemble les preuves et ensuite, on l'appréhende.
Берем его.
On s'en occupe.
- Мы берем его.
- On arrive.
Берем его с собой.
- On l'emmène avec nous.
- Берем его!
- Chopez-les.
Мы берем его жить к себе, или они берут его к себе и Джуди, их медсестре.
Nous le plaçons dans une maison de retraite Ou ils s'installent avec lui et Judy sera son infirmière.
Берем его по моей команде.
Attendez mon ordre pour agir.
Так, даем ей несколько минут. А потом берем его за хранение и распространение первоклассной порнухи.
Donnons-lui deux minutes, ensuite on le coince pour détention et vente de cochonneries.
Мы берём с собой груз серы, чтобы приманить его, когда будем ловить.
Reprenons du soufre pour alimenter notre prisonnier quand nous l'aurons capturé.
- Мы его берем.
- On le prend
Мы его берём на себя.
On s'en charge.
Мы берём его, г-н директор.
- Alors on le prend, Monsieur le Directeur.
Заверните его в пончо - берём его с собой.
- Mettez-le dans son poncho. On l'emmène.
Берём ящик бухла за $ 200 и продаём его за $ 100.
Une caisse d'alcool à 200 $, tu la vends 100 $.
Да, мы его берём.
Tenez. - On prend celui-là.
Мы берем носок большого размера И вешаем его на стену - вот так
Prenez une chaussette trop grande Accrochez-la ainsi sur le mur
Теперь берём тазик щипцами и... окунаем его в эмаль.
Plongez la bassine avec les pinces dans la solution d'émail.
Берём весь штат Канзас, и освобождаем его от людей.
Vous prenez l'état du Kansas tout entier. Vous dégagez tout le monde.
Поэтому никому не двигаться вплоть до моего приказа. Потом мы его берём.
Donc, personne ne bouge... avant que j'en donne l'ordre.
- Хорошо, берём его тогда.
- Cool, on le prend, alors.
Но когда мы берем чьи-то органы, нам нужно получить его согласие.
Mais c'est une science perverse. Kevin, Cindy nous a quittés, et quoi que...
Они берут лишь четверть того, что берем мы. Отвозишь туда нелюбимого родственника и... его сжигают на костре.
Pour une fraction de notre tarif... les défunts qu'on n'aimait pas... passent au feu comme une chaise.
Это он. Берём его.
- Allons le cueillir.
Санджиро, младшего брата Тани Масатаке мы берем в семью. Отныне его будут звать Шухеи.
Masatake, le plus jeune frère de Sanjuro Tani va être adopté par ma famille, les Kondo.
- Мы его берём.
On la prend.
Мы его берем. Я говорила, что пригласила Бетт?
On la prend
Берём человека, инсценируем его гибель, а его самого, переодетого, засылаем в тыл врага.
Prendre votre meilleur homme, mettre en scène sa mort et l'envoyer chez l'ennemi.
Хорошая мысль, мы берем платье, и красим его...
- Bonne idée, on la garde, on la teint,..
Мы берём этот бензин, храним его в подвале, ждём несколько месяцев.
On prend l'essence, on la garde au sous-sol, on attend quelques mois.
Лила, эволюция запрограммировала наши замечательные мужские мозги так, что мы берем какой-то важный для других предмет и делаем его больше.
Leela, l'évolution a programmé nos merveilleux cerveaux masculins pour qu'ils désirent grossir tout ce qui semble important aux gens.
Нам нравится думать о них, как о нестираемых записях нашего прошлого, но всякий раз, когда мы берем какой-то отрывок, мы слегка подменяем его, прежде чем вернуть на место.
On les considère comme des traces indélébiles de notre passé. Mais chaque fois qu'on extrait une scène, on la transforme un peu avant de la ranger.
Я думаю, 24 / 7 делает особенным то, что берём продукт, который на одной стороне, и делаем его доступным для потребителя, который на другой стороне.
Ce qui rend 24 / 7 si particulier, c'est qu'on a un produit d'un côté et on le rend accessible au consommateur, de l'autre côté.
Берём необъяснимое... и безопасным способом прячем его подальше в этот огромный ящик Пандоры.
On prend l'inexplicable... et par sécurité, on le remise dans cette gigantesque boîte de Pandore.
Ребята, надо его отвезти! Берём на борт!
Bon, prenez tous vos affaires, il faut y aller!
Берём его.
Il me le faut.
берём его 20
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137