English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Б ] / Бизнесменом

Бизнесменом traducir francés

107 traducción paralela
Но я всегда был плохим бизнесменом.
Je ne suis pas un homme d'affaires.
Питер Бейли не был бизнесменом.
Vous l'avez poussé dans sa tombe.
Не пойми с чего, я стал бизнесменом.
Tout d'un coup j'ai été un homme d'affaires.
Он напоминает мне то время, когда молодой девушкой в Корее я познакомилась с американским бизнесменом.
Elle me rappelle ma jeunesse, en Corée. J'avais rencontré un Américain.
Мой отец был бизнесменом.
Mon père était un homme d'affaires.
Будучи ответственным за сбыт, он должен быть отличным бизнесменом.
En tant que PDG, il doit être un bon homme d'affaires.
Но ему нравится считать себя бизнесменом, да? А я пришел сюда делать бизнес ".
Mais il se prend pour un homme d'affaires, non?
Убили ребенка потехи ради, а отец у них был бизнесменом-миллионером.
Ils ont sodomisé et tué un môme... et leur père était millionnaire!
Роскошная гостиница, купленная недавно китайским бизнесменом Дэвидом Ченом, полна дипломатов, приглашающих Китай выйти на мировую торговую арену.
Ce superbe hôtel, acheté récemment par l'homme d'affaires, David Chan, est plein de diplomates venus pour accueillir la Chine dans le monde du libre-échange.
Он был бизнесменом.
C'était un homme d'affaires.
Но он также был очень прозорливым бизнесменом.
C'était aussi un homme d'affaires.
Мертвый парень - Роберт Бинэм. Бывший военный, ставший бизнесменом.
L'homme abattu se nomme Robert Bingham.
Что одна из девчонок, заработала за ночь с бизнесменом, 1000 баксов.
Telle ou telle fille a couché avec un homme d'affaires et a touché 1000 $.
Ты даже не сечешь разницы между бизнесменом и художником!
Tu ne sais même pas ce que ça veut dire "artiste"!
Ужасающее открытие было сегодня сделано в Уэстбруке, когда в озере Рокуотер был найден сундук, обнаруженный местным бизнесменом во время рыбалки со своим внуком.
Une découverte macabre a été faite à Westbrook. Un coffre a été découvert à Rockwater Lake au cours d'une partie de pèche par un homme d'affaire local et son petit fils.
Френсис Уимет стал видным бизнесменом.
Francis Ouimet est devenu un homme d'affaires important.
Я думала ты собираешься стать крутым бизнесменом.
Je croyais que tu allais devenir un homme d'affaires.
А я, владеющий лишь развалинами, могу называться бизнесменом?
Avec des gravats à mes pieds, suis-je encore un homme d'affaires?
Он был жестким, но честным бизнесменом.
Il était un dur, mais honnête homme d'affaire.
Будучи бизнесменом... я не верю во враждебный настрой ко мне со стороны такого человека, как ты.
Un homme d'affaires comme moi évite la rancune d'un homme comme toi.
ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ Жертва - испанец старше тридцати, бывший известным в округе бизнесменом.
La victime était un hispanique, la quarantaine, qui a été durant des années un homme d'affaires influant dans la région.
Я могу быть отличным бизнесменом.
Je serais génial!
Тэрри был бизнесменом.
Terry s'occupait des finances.
Тебе никогда не стать бизнесменом, брат.
quand apprendras-tu le sens des affaires?
Гуннар Сонстеби стал пожилым бизнесменом, рассказывающим своим ученикам о Норвежском партизанском движении в годы войны.
Gunnar Sønsteby est aujourd'hui à la retraite. Il donne de nombreuses conférences sur la résistance norvégienne.
Вы... скажем, назовём вас бизнесменом по отгрузке, а меня можно назвать консультантом.
Vous êtes dans... disons, les affaires maritimes, et je suis, disons, un consultant.
И мой сын, мой молодой сын стал бизнесменом!
Et mon fils, mon jeune fils... est devenu un entrepreneur.
Но до всего этого я был хорошим бизнесменом, И я заработал много денег для многих людей.
Mais avant tout ça, j'étais un bon investisseur, et j'ai fait gagner pas mal d'argent à pas mal de monde.
Уважаемым бизнесменом.
Homme d'affaires respecté.
К сожалению, я не был хорошим бизнесменом.
Malheureusement, j'étais plutôt mauvais en affaires.
Антонио Руиз ведет репортаж из центра Лос-Анджелеса Где я стою рядом с бизнесменом Джейсоном Вангом. Сегодня на аукцион выставлена коллекция очень хороших автомобилей...
... en direct de Los Angeles, en compagnie de l'homme d'affaires Jason Wang, qui met aujourd'hui aux enchères une splendide collection d'automobiles.
- Это да. Ты знаешь, Кёртис, я ведь не всегда был бизнесменом.
Vous savez, Curtis, je n'ai pas toujours été businessman.
Итак, я представлюсь бизнесменом.
- D'accord. Je suis patron.
Саммерс был мошенником, притворяющимся бизнесменом.
Summers était un escroc se faisant passer pour un homme d'affaires.
даже если бы он хотя бы был порядочным бизнесменом!
ou au moins un bon homme d'affaires.
Вардо хочет быть бизнесменом, но для этого ему не нужно... торчать в Нью-Йорке и целовать зад рекламщикам с Мэдисон Авеню.
Wardo sera un homme d'affaires doué. Mais il devrait pas être à NY à faire de la lèche.
Я просто спрашиваю. Шони, я всегда был прагматиком и бизнесменом, не так ли?
J'ai toujours été un pragmatique et un homme d'affaires.
Когда-то я был бизнесменом В Осаке.
Autrefois, à Osaka, j'étais homme d'affaires.
Но ты же мне дал контакты, ты его выбрал "бизнесменом года"
Vous m'avez donné son contact, vous l'avez désigné "Entrepreneur de l'année".
Вы мните себя, типа, разумным бизнесменом.
Vous êtes censé être un homme d'affaires raisonnable.
Ты просто не создан, чтобы быть бизнесменом.
T'es pas un homme d'affaires.
Буду бизнесменом
Être un homme d'affaires.
Ёто был его великий замысел. ќн не был бизнесменом.
C'était un visionnaire, pas un homme d'affaires.
Можешь смеяться над Йодой сколько угодно, но он был бы охренительным бизнесменом.
Moque-toi de Yoda autant que tu veux, Yoda déchirerait tout en rendez-vous d'affaires.
Он был бизнесменом, банкиром.
Oui. Un homme d'affaires, un banquier.
Для нее я буду лишь Джорджем Йокасом, бизнесменом из Кипра.
Pour elle, je ne serai que George Yiokas, businessman chypriote.
Они попросили меня развлечься с каким-то бизнесменом, новые связи, с которым принц завтра встречается.
Je pars divertir un homme d'affaires que le prince voit demain. - Qui?
Хорошо, Финч, похоже, Зои встречается с каким-то бизнесменом.
Finch, on dirait que Zoe rencontre un homme d'affaires.
И это сделало меня успешным бизнесменом.
Ça m'a apporté la réussite.
Он был лучшим бизнесменом,
- Oui, oui, oui, oui.
С китайским бизнесменом Ксян Лао они рады этому славному дню.
Il plaisante avec l'homme d'affaires chinois, Xiang Lao.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]