English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Б ] / Будем держаться вместе

Будем держаться вместе traducir francés

90 traducción paralela
Будем держаться вместе.
- Allez, Behn. Restons ensemble.
Нет, будем держаться вместе.
Maintenant on ne se quitte plus.
Будем держаться вместе.
Faites équipe avec moi.
Я избавлюсь от него. - Ни от кого ты не избавишься! Мы будем держаться вместе, как раньше!
On va rester tous ensemble comme on l'a toujours fait.
Ей этo не прoйдет, если мы все будем держаться вместе. Нoрма?
Si on fait bloc, elle s'en sortira pas!
Будем держаться вместе - вернемся домой.
Serrons-nous les coudes et on rentrera au pays.
Если мы будем держаться вместе, то нам ничто не угрожает.
Si on bosse ensemble, il n'y a rien qu'on ne puisse faire.
И именно поэтому мы будем держаться вместе.
C'est pour ça qu'on doit se serrer les coudes.
Если не будем держаться вместе, то живыми отсюда не выберемся.
Si on ne se serre pas les coudes, on n'en sortira pas vivants.
Мы все будем в безопасности, если будем держаться вместе.
Tant qu'on reste ensemble, il ne nous arrivera rien.
Хватит уже. Мы будем держаться вместе.
De tout façon nous sommes tous les deux impliqués, non?
Но я чувствую, если ты выкрикнешь это... есть шанс, что мы сможем пережить этот день, если будем держаться вместе.
Mais si tu pouvais dépasser ça... je sens qu'on pourrait s'en sortir en restant solidaires.
Будем держаться вместе. Всё будет хорошо.
Ensemble, ça marchera.
Будем держаться вместе, будем жить.
On reste ensemble, on vit.
Если мы будем держаться вместе, мы сможем сделать всё, что угодно.
Et si on reste ensemble, les gars, rien ne peut nous arriver.
Мы будем держаться вместе.
On reste unis.
Будем держаться вместе, или... или умрем.
On reste unis ou on meurt.
Будем держаться вместе, или умрем.
On reste unis ou on meurt.
Для нас нет ничего невозможного, если мы будем держаться вместе, как мы с твоим отцом.
Ensemble, on peut tout réussir, comme ton père et moi.
- Может если мы будем держаться вместе...
- Peut-être que si on reste tous ensemble...
Ну, Таллахасси, может, будем держаться вместе?
- Et, Tallahassee, On peut faire la route ensemble? Enfin, une partie.
Давайте договоримся. Будем держаться вместе.
Donc on va juste rester tous ensemble?
Так что будет лучше, если мы будем держаться вместе, осядем ненадолго, и будем ждать, пока сюда не придет помощь.
Le mieux à faire est de rester groupés. On va se poser là et attendre l'arrivée des secours.
Если мьı будем держаться вместе и не вьıпустим их из виду...
On ne les lâche pas, on ne les quitte pas des yeux...
Если будем держаться вместе, то сможем прикрыть друг друга.
En restant ensemble, on peut se surveiller.
Нет, Робин, ну же. Мы бросим, только если будем держаться вместе.
Non, allez Robin, on peut pas le faire autrement que tous ensemble.
- Нет, будем держаться вместе.
- Non, on reste ensemble.
Всё будет хорошо, пока будем держаться вместе.
Tout ira bien tant que nous restons ensemble.
Нет, я просто говорю, что, если мы не будем держаться вместе и сражаться с пришельцами как команда... Мы покойники.
Non, je dis juste que, à moins qu'on soit soudé et qu'on combatte les aliens en groupe... on est juste mort.
Будем держаться вместе. - Нет-нет.
On reste avec toi.
— Нет, мы будем держаться вместе.
- d'aller chercher de l'essence. - Non, on reste ensemble.
Но, если мы будем держаться вместе, то...
Tant qu'on reste ensemble, ça devrait...
Будем держаться вместе, не дадим друг другу спятить.
Restons ensemble, gardons chacun l'esprit des autres occupé.
Не важно, что произойдет в полночь, мы будем держаться вместе, и мы не отдадим этот телефон.
À minuit, on se quitte pas et on donne pas le téléphone, peu importe ce qui se passe.
Мы будем в безопасности, только если будем держаться вместе.
On ne sera en sécurité que si on est unis.
- Нет, будет безопаснее, если мы будем держаться вместе.
On est bien plus en sécurité, ensemble.
Вампиры выпьют досуха любого, в ком есть хоть капля крови фей, если мы не будем держаться вместе.
Les vampires saigneront quiconque ayant une goutte de sang de fée s'ils ne restent pas ensemble.
Будем держаться вместе.
- On reste ensemble.
Будем держаться вместе.
Comme ça, on est tous ensemble.
Будем держаться вместе и все встречи устраивать на корабле!
Alors on se tiendra et on fera toutes nos réunions sur des bateaux.
Если будем держаться вместе, мы найдем Джинору им выберемся из этого тумана.
Si nous restons ensemble, Nous allons trouver Jinora et sortir de ce brouillard.
Да, если мы будем держаться вместе, всем коллектиовм устроим бойкот, не дадим ему то, чего он хочет, может, это и прекратится.
Oui, si on reste ensemble. qu'on refuse toutes de lui donner ce qu'il désire peut-être que ça peut s'arrêter, si on est nombreuses.
Они не смогут победить нас если мы будем держаться вместе.
Ils ne peuvent pas nous battre si on se serre les coudes.
После вчерашнего, мы будем держаться вместе. Давай же.
Après hier soir, on reste ensemble.
- Будем держаться вместе. - Давай, Бен.
Allez, Behn.
Будем и дальше держаться вместе.
Et ça ne changera jamais.
Если мы не будем держаться вместе, то пропадем!
Défends ton sexe ou elles finiront par nous avoir.
- Будем держаться вместе.
L'un de nous est menacé, on fait front.
- До тех пор, пока мы будем держаться вместе.
- Tant qu'on se serre les coudes.
Если мы будем держаться вместе избиратели вернутся.
nous gagnerons.
Знаете, я подумала, что когда мы будем бежать сквозь толпу людей с расплавленной кожей, это будет хороший способ держаться вместе.
Je me suis dit que ça apporterait un peu de légèreté quand on se débattra parmi les zombies.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]