English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Б ] / Будем рады

Будем рады traducir francés

302 traducción paralela
Мы будем ждать вас и будем рады увидеть. - Правда, Вита?
Nous serons ravis de vous recevoir, n'est-ce pas?
Мы будем рады, если ты останешься.
Nous serions heureux que tu restes.
Мы будем рады, что не совершили подобное.
Bientôt, nous serons heureux d'être restés en vie.
Если ваши люди согласятся присоединиться к нам, мы будем рады их помощи, но не будем её просить.
Vos hommes peuvent nous aider, s'ils le désirent, mais nous ne demandons rien.
Если хочешь остаться с нами на кофе, будем рады.
Tu peux rester prendre un café, si tu veux.
Мы будем рады тебе.
Ça nous ferait plaisir.
Мы будем рады ее видеть.
Nous serons heureux de la revoir
Тут соберется множество народа, Мы будем рады вашему приходу.
Joignez-vous à nous!
Мы будем рады на него посмотреть.
On l'inspectera.
Мы будем рады вашим межзвездным визитам.
- Vous serez les bienvenus.
Будем рады им и мы.
Qu'il vous donne des maris
Морис, мы будем рады, если вы выпьете с нами.
Maurice, nous serions heureux que vous buviez avec nous.
Приезжай, девонька, будем рады тебя видеть.
Venez, ma chére, nous serons heureux de vous voir.
Будем рады вас видеть.
Nous serons heureux de vous voir.
До свидания. Будем рады видеть вас снова!
Au revoir, et à bientôt.
{ \ cHFFFFFF } Мы будем рады подвезти домой этого бедного парня.
Nous serions ravis de raccompagner ce jeune homme, bien sûr.
Нет, если вы её заклеите, мы будем рады.
Ce que je veux, c'est que ce pneu soit réparé!
Да, мы будем рады принять его помощь, спасибо.
Oui, nous serions heureux de son aide, je vous remercie.
- Будем рады принять тебя, Хай.
- Ce serait sympa, Hi.
Мы будем рады мелким монетам, но предпочитаем купюры.
Nous sommes heureux de recevoir de l'argent qui tinte, mais nous préférons l'argent qui peut se plier.
Мы будем рады видеть ваше сиятельство на борту в 19-30.
Nous organisons votre transfert à bord pour 19h30.
Когда у вас буду деньги, мы будем рады видеть вас здесь.
Revenez si vous voulez débourser.
Мы будем рады сотрудничать, доктор.
Nous serons enchantés de coopérer, docteur.
Будем рады видеть вас в любой из приемных дней.
Nous serons ravis de vous revoir aux heures de visite.
Мы будем рады любой помощи.
Nous avons besoin de toute l'aide possible.
Помните, мы вам всегда будем рады.
N'oubliez pas, vous êtes bienvenu.
Если все еще будут футбольные матчи, пробки, телешоу и грабежи, мы будем рады, что волнуемся при виде полиции.
S'il y a toujours... des matchs de foot et des embouteillages, des émissions de télé et des hold-up, on sera tellement contents que ce sera une joie de se rendre à la police.
ƒорога €, если ты свободна на Ќовый год, мы будем рады видеть теб €.
N'oubliez pas, si vous êtes libres pour le réveillon, venez nous voir.
- Спасибо. Мы будем рады.
- Merci, ça nous ferait très plaisir.
Мы действительно будем рады.
Si vous voulez, on peut partager la nuit.
Думаю, сейчас мы будем рады вернуть его назад в любом виде.
Au point où on en est, l'important est de le récupérer.
Будем рады видеть.
"Rendez-vous là-bas, Drusse".
Мы с папой будем рады отвезти вас на вечеринку и забрать назад.
Votre père et moi serions ravis d'assurer le transport.
В любое время, сэр, приезжайте, мы будем рады вас видеть.
Venez quand vous voudrez. Ce sera un plaisir de vous recevoir.
Мы будем рады, если Вы поможете нам с этим делом.
Nous aimerions avoir votre opinion.
Ты можешь остаться, мы будем только рады.
Vous pouvez rester, ça nous enchanterait.
Давайте в другой раз. Мы будем очень рады.
Appelez-nous, ce sera avec plaisir.
Я и моя семья будем рады.
Nous serions heureux...
Мы будем очень рады её слышать.
Nous serons heureux d'avoir de ses nouvelles.
И если вы захотите присоединиться к нам, мы всегда будем вам рады, полковник.
Si vous voulez venir, vous êtes le bienvenu.
Погода прекрасная. Мы будем очень рады, если вы...
Notre veneur nous le jure.
- Сандэнс, когда мы закончим, и если я останусь жив, мы будем тебе рады.
- Sundance, quand on aura terminé, s'il est mort, tu pourras rester.
А если хочешь остаться с нами, мы будем очень рады.
Si tu décidais de rester avec nous, tu serais le bienvenu. Merci..
Мы будем рады тебе.
Nous t'accueillons.
Мы будем рады.
- Ça nous ferait très plaisir.
Мы все будем действительно рады... когда избавимся от тебя Сомерсет.
On va être contents d'être débarrassés de toi, Somerset.
- Конечно, будем очень рады.
- Nous en serions ravies.
- Благодарю, мы будем очень рады.
merci, j'en serais ravie.
Разумеется, мы будем очень рады, если вы останетесь.
Bien sûr, vous êtes la bienvenue pour rester cette nuit.
Если хочешь можешь жить с нами, мы будем только рады но если хочешь жить одна мы подберём тебе что нибудь.
On préférerait que tu t'installes avec nous. mais si tu préfères être chez toi, je peux t'acheter autre chose.
Мы будем всегда рады видеть вас здесь.
Vous serez toujours les bienvenus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]