English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Б ] / Были какие

Были какие traducir francés

1,316 traducción paralela
У мамы Мередит, были какие-то проблемы Я заказываю эхоскопию
La mère de Meredith a fait une TSV. Je vais demander une écho.
Итак, у Чарли были какие-нибудь друзья вне школы?
Est-ce que Charley avait des amis?
То есть... у вашего мужа были какие-то проблемы?
Euh, est-ce que votre mari avait des problèmes?
Да, я правда просила их подумать, может это возможно. Если бы были какие-то лазейки в законе...
Je leur ai demandé de voir si c'était possible, si légalement...
У тебя были какие-то сны, Галлюцинации,
Vous avez fait des rêves, eu des hallucinations?
В его глазах были какие-то странные отблески.
Juste... La lumière s'est reflétée bizarrement dans ses yeux, et...
У него были какие-нибудь враги в реабилитационном центре?
Avait-il des ennemis au foyer? - Non.
У ассистентов были какие-то заметки...
Les assistants, par bribes.
У него были какие-нибудь ярко выраженные склонности?
Avait-il tendance à être violent?
От Рембрандта были какие-нибудь неприятности?
Rembrandt ne vous a jamais ennuyé?
Ты не знаешь, у Иззи Стивенс были какие-то отношения с Денни Дюкеттом?
Est ce que tu sais si izzie stevens avais une sorte de relation avec denny duquette?
- Нет. - Были какие-нибудь вопросы связанные с распознавательным тестом?
Questions de dernière minute pour le test de reconnaissance?
Не думаю, что были какие-то глобальные причины.
Je ne pense pas qu'il y ait une bonne raison.
У неё были способности? Какие?
Elle avait un pouvoir?
Какие чудовища ходили бы по улицам, если бы люди были так же незакончены снаружи, как и внутри.
Quelles monstruosités marcheraient dans les rues où les visages des gens seraient aussi inachevés que leurs esprits.
У нас с подругой были кое-какие дела.
Mon amie et moi étions occupés.
Какие были приказы?
Quelles étaient vos directives?
Там ведь были какие-то проблемы?
Il y a eu des problèmes, non?
Какие травмы были получены здесь? Только психологические.
- Des blessures ici?
Ты должна мне рассказать. Какие ошибки были допущены?
Il faut que tu me dises quelles erreurs ont été commises.
Какие разногласия были у вас с Тигом?
- Ton désaccord avec Tyge?
Какие были шансы на выживание?
Quelles sont les chances?
- Были кое-какие дела.
- J'avais des trucs à faire.
- Какие были показания?
- On a quoi comme lecture?
Но есть много вещей о которых люди сожалют всю жизнь, но я не такой - есть решения, котороые нужно принимать и решения с которыми нужно жить, какие бы не были последствия.
Mais il ya beaucoup de choses personnes regrettent dans leur vie, je sais que je ne suis pas, vous le savez - c'est une décision que j'ai prise et c'est une décision que je vais devoir vivre avec, quel que soit les conséquences importantes sont.
Да, они почуяли ветерок, что я ушел из дома. Он хотели знать были ли какие-либо последствия после бомбежки и случившегося.
Ils ont appris que j'ai quitté la maison et ils se demandaient si c'était lié au bombardement.
Если бы мы могли быть полезными... в этих неприятностях, какие бы они ни были.
Si nous pouvions être d'une aide quelconque... Quel que soit le problème.
Какие бы проблемы не были между мной и Стивеном, я сам могу с ними разобраться.
- Certaines personnes... - Pas mon genre.
Кто знает, какие у него еще были скелеты в шкафу?
Qui sait quels autres secrets il cachait encore?
Какие бы создания тут ни были, они уже сбежали.
Peu importe quels spécimens il y avait là-dedans, ils n'y sont plus.
Какие у тебя были отношения с Райаном Сигелом?
Quelles étaient vos relations avec Ryan Sagel?
Хорошо, ладно... какие у вас были отношения с исправительным офицером Дестро?
D'accord, donc... Quelles étaient vos relations avec l'officier de correctionnelle Destro?
И какие фантазии были у Джилл Баттон?
- Quel était celui de Jill Button?
- Дэвид, какие-нибудь мысли по поводу, на сколько большие были верблюжьи пальцы?
David, une idée de la taille du sabot de chameau?
Какие точно были слова?
Comment l'a-t-elle dit exactement?
Знайте, что вы самые лучшие друзья, какие у меня когда-нибудь были.
Vous êtes les meilleurs amis que j'ai jamais eus.
Какие у тебя были тощие руки!
Regarde ces petits bras.
Если бы у меня были хоть какие-нибудь чувства, я бы прямо сейчас охладела. А я нет.
j'aurais la chair de poule.
Как я понял, у вас с Бобом были какие-то проблемы.
Il était toujours là où il ne fallait pas.
Я имею ввиду, в колодце были еще какие-нибудь кости?
Est-ce qu'il y avait d'autre os dans le puits?
Помнишь, какие они были вкусные?
Tu te souviens comme ils étaient délicieux?
Какие у него были с ней отношения?
Quelle était sa relation avec elle?
Какие бы у меня ни были мотивы, факт остается фактом, а по факту Дженни не ходила в школу две недели.
Quel que soient mes motivations, Mr Humphrey, les faits sont les faits, et le fait est que Jenny n'a pas été à l'école en deux semaines.
Какие у тебя были приключения?
Quel genre de mésaventures as-tu subies?
Все отношения, какие у меня были, я испортила.
J'ai raté chaque relation que j'ai eue.
- Какие у тебя были отношения с отцом?
C'était comment avec votre père?
- Какие у тебя были отношения с матерью?
- C'était comment avec votre mère?
Какие сухие завтраки были в шкафу?
Qu'est-ce que... Quel type de céréales il a dans son placard?
Ну, у вас должны были быть какие-нибудь друзья.
Vous deviez bien avoir des amis.
- Какие у нее были проблемы с Джейсоном?
- Quel était son problème avec Jason?
- Были допущены ошибки. - Какие ошибки?
- Il y a eu des erreurs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]