Были какие traducir francés
1,316 traducción paralela
У мамы Мередит, были какие-то проблемы Я заказываю эхоскопию
La mère de Meredith a fait une TSV. Je vais demander une écho.
Итак, у Чарли были какие-нибудь друзья вне школы?
Est-ce que Charley avait des amis?
То есть... у вашего мужа были какие-то проблемы?
Euh, est-ce que votre mari avait des problèmes?
Да, я правда просила их подумать, может это возможно. Если бы были какие-то лазейки в законе...
Je leur ai demandé de voir si c'était possible, si légalement...
У тебя были какие-то сны, Галлюцинации,
Vous avez fait des rêves, eu des hallucinations?
В его глазах были какие-то странные отблески.
Juste... La lumière s'est reflétée bizarrement dans ses yeux, et...
У него были какие-нибудь враги в реабилитационном центре?
Avait-il des ennemis au foyer? - Non.
У ассистентов были какие-то заметки...
Les assistants, par bribes.
У него были какие-нибудь ярко выраженные склонности?
Avait-il tendance à être violent?
От Рембрандта были какие-нибудь неприятности?
Rembrandt ne vous a jamais ennuyé?
Ты не знаешь, у Иззи Стивенс были какие-то отношения с Денни Дюкеттом?
Est ce que tu sais si izzie stevens avais une sorte de relation avec denny duquette?
- Нет. - Были какие-нибудь вопросы связанные с распознавательным тестом?
Questions de dernière minute pour le test de reconnaissance?
Не думаю, что были какие-то глобальные причины.
Je ne pense pas qu'il y ait une bonne raison.
У неё были способности? Какие?
Elle avait un pouvoir?
Какие чудовища ходили бы по улицам, если бы люди были так же незакончены снаружи, как и внутри.
Quelles monstruosités marcheraient dans les rues où les visages des gens seraient aussi inachevés que leurs esprits.
У нас с подругой были кое-какие дела.
Mon amie et moi étions occupés.
Какие были приказы?
Quelles étaient vos directives?
Там ведь были какие-то проблемы?
Il y a eu des problèmes, non?
Какие травмы были получены здесь? Только психологические.
- Des blessures ici?
Ты должна мне рассказать. Какие ошибки были допущены?
Il faut que tu me dises quelles erreurs ont été commises.
Какие разногласия были у вас с Тигом?
- Ton désaccord avec Tyge?
Какие были шансы на выживание?
Quelles sont les chances?
- Были кое-какие дела.
- J'avais des trucs à faire.
- Какие были показания?
- On a quoi comme lecture?
Но есть много вещей о которых люди сожалют всю жизнь, но я не такой - есть решения, котороые нужно принимать и решения с которыми нужно жить, какие бы не были последствия.
Mais il ya beaucoup de choses personnes regrettent dans leur vie, je sais que je ne suis pas, vous le savez - c'est une décision que j'ai prise et c'est une décision que je vais devoir vivre avec, quel que soit les conséquences importantes sont.
Да, они почуяли ветерок, что я ушел из дома. Он хотели знать были ли какие-либо последствия после бомбежки и случившегося.
Ils ont appris que j'ai quitté la maison et ils se demandaient si c'était lié au bombardement.
Если бы мы могли быть полезными... в этих неприятностях, какие бы они ни были.
Si nous pouvions être d'une aide quelconque... Quel que soit le problème.
Какие бы проблемы не были между мной и Стивеном, я сам могу с ними разобраться.
- Certaines personnes... - Pas mon genre.
Кто знает, какие у него еще были скелеты в шкафу?
Qui sait quels autres secrets il cachait encore?
Какие бы создания тут ни были, они уже сбежали.
Peu importe quels spécimens il y avait là-dedans, ils n'y sont plus.
Какие у тебя были отношения с Райаном Сигелом?
Quelles étaient vos relations avec Ryan Sagel?
Хорошо, ладно... какие у вас были отношения с исправительным офицером Дестро?
D'accord, donc... Quelles étaient vos relations avec l'officier de correctionnelle Destro?
И какие фантазии были у Джилл Баттон?
- Quel était celui de Jill Button?
- Дэвид, какие-нибудь мысли по поводу, на сколько большие были верблюжьи пальцы?
David, une idée de la taille du sabot de chameau?
Какие точно были слова?
Comment l'a-t-elle dit exactement?
Знайте, что вы самые лучшие друзья, какие у меня когда-нибудь были.
Vous êtes les meilleurs amis que j'ai jamais eus.
Какие у тебя были тощие руки!
Regarde ces petits bras.
Если бы у меня были хоть какие-нибудь чувства, я бы прямо сейчас охладела. А я нет.
j'aurais la chair de poule.
Как я понял, у вас с Бобом были какие-то проблемы.
Il était toujours là où il ne fallait pas.
Я имею ввиду, в колодце были еще какие-нибудь кости?
Est-ce qu'il y avait d'autre os dans le puits?
Помнишь, какие они были вкусные?
Tu te souviens comme ils étaient délicieux?
Какие у него были с ней отношения?
Quelle était sa relation avec elle?
Какие бы у меня ни были мотивы, факт остается фактом, а по факту Дженни не ходила в школу две недели.
Quel que soient mes motivations, Mr Humphrey, les faits sont les faits, et le fait est que Jenny n'a pas été à l'école en deux semaines.
Какие у тебя были приключения?
Quel genre de mésaventures as-tu subies?
Все отношения, какие у меня были, я испортила.
J'ai raté chaque relation que j'ai eue.
- Какие у тебя были отношения с отцом?
C'était comment avec votre père?
- Какие у тебя были отношения с матерью?
- C'était comment avec votre mère?
Какие сухие завтраки были в шкафу?
Qu'est-ce que... Quel type de céréales il a dans son placard?
Ну, у вас должны были быть какие-нибудь друзья.
Vous deviez bien avoir des amis.
- Какие у нее были проблемы с Джейсоном?
- Quel était son problème avec Jason?
- Были допущены ошибки. - Какие ошибки?
- Il y a eu des erreurs.
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие есть варианты 18
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие есть варианты 18
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие проблемы 313
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие мы есть 41
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие проблемы 313
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие мы есть 41