English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Б ] / Были случаи

Были случаи traducir francés

127 traducción paralela
Скажите, в вашей семье были случаи сумасшествия?
Dites-moi... Y a-t-il des cas de démence chez vous?
Когда Я изучала психические отклонения, были случаи...
Quand j'ai fait de la psycho...
Никогда не замечала, чтобы у тебя были случаи с дурнушками.
Tu n'as jamais d'accident avec des filles moches!
Были случаи, когда люди исчезали за меньшее.
Certaines personnes ont disparu pour moins que cela.
А были случаи поломок самолётов... когда вам становилось страшно?
Y a-t-il une occasion précise où vous avez éprouvé de la crainte?
Вы не можете меня убить. Однако... были случаи, когда люди умирали во сне.
Cependant, il arrive parfois que des gens meurent pendant leur sommeil.
У нас были случаи самоизменения, попытки выглядеть более инопланетно и в некоторых случаях это...
Il y a eu des cas d'auto-mutilation, pour ressembler aux aliens... et certains cas dans lesquels...
Знаешь, в истории человечества были случаи, Эдди. Когда юмор завоевывал расположение человека во благо, а не во зло.
Parfois, dans l'histoire de l'humanité, un peu d'humour a généré de l'affection de la part de celui qui plonge.
В здании были случаи краж.
Il y a eu des vols dans l'immeuble.
— Были случаи анемии в семье?
- Des antécédents familiaux d'anémie?
В семье были случаи психических расстройств?
Des antécédents familiaux de maladie mentale?
Не извиняйтесь, у меня были случаи намного хуже, намного, намного хуже!
Ne le soyez pas. J'ai vu bien, bien pire.
У неё в семье были случаи заболевания артритом, так?
Elle a des antécédents familiaux d'arthrite, non?
Были случаи ишиаса или повреждения спинного мозга?
- Des antécédents de sciatique ou trauma vertébral?
Были случаи, когда оно само уходило.
Il est déjà parti tout seul.
У вас в семье были случаи заражения этой болезнью?
Il y a des antécédants dans votre famille?
Были случаи эпилепсии?
Fait-elle de l'épilepsie?
Были случаи на войне, когда люди с пробитым сердцем до окопов доходили.
Il y a eu des cas pendant la guerre où les gens arrivaient aux tranchées, une balle dans le cœur.
В вашей семье были случаи эпилепсии, инсульта, ишемии-любые неврологические нарушения?
Avez-vous des antécédents familiaux d'épilepsie, de crises, d'AVC ou autres troubles neurologiques?
У твоей подруги были случаи эпилепсии?
- Antécédents d'épilepsie?
Уже были случаи физического насилия.
Ils ont déjà effectué des pressions physiques.
Были случаи, когда эта технология вызывала аневризму и, в одном случае, смерть.
Dans certains cas, cette technologie a causé des anévrismes, et dans un cas, la mort.
Были случаи, когда я врал, чтобы добиться своей цели.
Je suis connu pour mentir, pour parvenir à mes fins.
У нас были случаи и похуже с детских площадок.
On a eu de pires accidents d'école.
- Я права. - Но были случаи, когда проблемы с сильным недостатком электролитов решались.
Certaines entérocolites graves ont été soignées.
И... я должен повторить, нет сведений, что были случаи повреждения мозга любого рода, вызванные
Et je vous le répète, aucun cerveau n'a subi de dommage à cause du black out lui-même.
Были некоторое странные случаи, раньше, этим вечером.
Il s'est passé de ces choses...
А у вас были нераскрытые случаи пропажи людей? - Да, два.
Au fait, pas d'autres disparitions?
Также были отмечены случаи заражения холерой.
La situation mondiale en regard de la famine est grave.
Думаю, у вас были такие случаи?
Le cas s'est présenté, je crois?
- А несчастные случаи уже были?
- Vous avez déjà eu des accidents?
И были описаны случаи, когда способности появлялись после несчастных случаев.
Il arrive que ce genre de pouvoir se réveille après un accident.
У нас уже были подобные случаи.
Allez, on se dépêche. On connaît la routine.
- Были ли у меня случаи, чтобы я стеснялась своего сексуального партнера?
Ai-je déjà baisé avec un type que je n'osais pas présenter?
Не спите с включенным отоплением. Были случаи, что люди из-за этого умирали.
Plein de gens en meurent!
У моей мамы были платья на все случаи в жизни.
Ma mère avait une robe pour chaque homme.
Все случаи были в основном идентичными... они все точно соответствовали версии Джека.
Tous les récits sont fondamentalement identiques... ils collent tous parfaitement à la version de Jack des événements.
Были ли в его семье случаи душевных заболеваний?
II y a des malades mentaux dans sa famille?
За последние пять лет у вас были несчастные случаи, травмы, аварии?
Avez-vous eu un accident en 5 ans?
Были когда-нибудь случаи эпилепсии в семье?
- Des parents épileptiques?
Были ли случаи припадков в вашей семье? Нет.
- Des antécédents de convulsions?
Были случаи в ее семье.
On en a dans la famille.
Как это возможно? Групповые бредовые состояния - редкий случай, Но такие случаи были зафиксированы, они особенно проявляются у близнецов.
Les délires se propageant à tout un groupe sont rares, mais restent possibles, particulièrement parmi les fratries.
Были случаи, когда даже "скорую" вызывали.
C'était très dur.
Еще были какие-нибудь случаи?
C'était la seule fois?
И случаи, когда тела были оставлены на месте убийства.
Et là où il a laissé le corps, c'est là où il a tué.
Ну да, но в Чикаго были точные случаи типов B и E.
Mais pas de morts à Chicago.
были задокументированы подобные случаи среди крыс
Mais on l'a vu chez les rats.
И были еще неприятные случаи с другими детьми.
Il y a eu des incidents avec les autres enfants.
Если бы тут были приведены средние цифры потребления, сразу стало бы ясно, что те, кто пьет, нуждаются в вампирах, из которых можно пить, а это бы означало, что должны быть случаи пропажи вампиров, и в большом количестве.
Si votre moyenne banale de draineurs était derrière tout ça il serait évident que ces draineurs auraient besoin de vampires à drainer de leur sang, ce qui signifie qu'il y aurait beaucoup de vampires disparus.
- Были успешные случаи использования имплантов, антибиотиков, разлагающих микроорганизмы.
- Mais quoi? Il y a eu des succès avec les implants biodégradables aux antibiotiques.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]