В моей кровати traducir francés
144 traducción paralela
Синьор, в моей кровати мужчина!
Il y a un homme dans mon lit.
"Кто-то спит в моей кровати", сказал Папа Медведь. Давай.
"Il y a quelqu'un dans mon lit" dit le gros ours.
Если она увидит тебя в моей кровати, то подумает, что ты вернулся.
Si elle te trouve dans mon lit, elle croira que tu es revenu.
Когда ты спала в моей кровати, ты была маленькой девочкой.
Quand tu as dormi dans mon lit, tu étais une petite fille.
- Что он делает в моей кровати?
- Que fait-il dans mon lit?
Что ты делаешь в моей кровати? !
Qu'est-ce que tu fais dans mon lit?
- я просто подумала, что это последн € € ночь в моей кровати, в моем доме.
Je pense sans arrêt à cette dernière nuit dans mon lit, ma maison...
Поднимайся сюда и звони в полицию. В моей кровати труп! Воняет, как дерьмо, а выглядит ещё хуже.
Ramène tes fesses ici, et appelle la police, parce qu'il y a un cadavre dans mon lit, ça sent la merde et c'est pire à voir.
Да, она спит в моей кровати.
Il est dans mon lit.
Знаешь, после секса с Эмили, я не хочу, чтобы она оставалась в моей кровати.
Après avoir couché avec Emily, je ne la veux plus dans le lit.
Спать в моей кровати?
Tu veux dormir dans mon wagons?
Дэниэл и Ким трахаются в моей кровати.
Daniel et Kim se pelotent sur mon lit.
- Завидую, Мужчина Моей Мечты еще ни разу не спал в моей кровати.
Big ne veut pas passer la nuit chez moi.
Ты опять спал в моей кровати.
Cette fois, c'est toi qui es entré dans mon lit.
( Песня ) Камни в моей кровати.
... pierres.
Тогда она решит спать в моей кровати.
Elle voudra dormir avec moi.
- Знаешь, меня не столько время смущает, сколько твоё присутствие в моей кровати.
- Je te dirais que c'est pas tellement l'heure qui me dérange comparativement au fait qu'on est allongés ensemble.
И как ты оказался в моей кровати, если спал в шкафу?
Et pourquoi tu étais dans mon lit, si tu t'es endormi dans le placard?
Я спал в моей кровати в моей комнате появился свет и забрал меня.
J'étais couché dans mon lit, et une lumière est apparue dans ma chambre et m'a emporté.
Эй, кто-нибудь знает, почему руль моего велосипеда в моей кровати?
Eh, est-ce que quelqu'un sait pourquoi mon guidon est dans mon lit!
Где в моей кровати лежит никчёмный халявщик.
Je crois qu'il y un loser qui squatte mon lit.
И кто эта девушка в моей кровати?
Et qui est la fille dans mon lit?
Милый, что ты делаешь в моей кровати?
Que fais-tu dans mon lit?
И Тейлор в моей кровати.
Et Taylor est dans mon lit.
А что было раньше? Медведь сказал : " Кто-то спал в моей кровати.
L'un a dit : "Quelqu'un a dormi dans mon lit et elle est encore là."
Поэтому сейчас она в моей кровати. Это нормально. Это то что делают нормальные люди.
Elle est dans mon lit, et c'est ce qui se passe quand on ne veut rien de sérieux.
- В моей кровати.
Sur mon lit.
- Ты в моей кровати.
Tu es dans mon lit. Et alors?
В моей кровати, мам!
Dans mon lit.
Так что будешь спать в моей кровати.
Alors contente-toi de mon lit.
Всего лишь несколько лет он не спит днём в моей кровати.
Il y a encore quelques années, il faisait sa sieste avec moi...
В моей кровати?
Dans mon lit?
Следующее что я помню, на часах 2 : 00 ночи и кто-то лежит в моей кровати с руками у меня в штанах.
Puis je me réveille vers 2 h du matin avec quelqu'un dans mon lit qui me tripotait. { \ pos ( 192,220 ) } J'ai cru que c'était Kyra.
В моей кровати тоже кто-то спал, и он все еще здесь.
- Et dans le mien aussi. - Et il est encore là.
В моей кровати с моей дочерью посреди ночи, и это не то, что я подумала? Мам...
Sur mon lit avec ma fille, et c'est pas ce que je pense?
В кровати с моей матерью?
Au lit avec ma mère?
Лучше бы тебе быть богатым, собрать все свои денежки в узелок и свалить с моей кровати.
Vous feriez mieux d'être riche. Rassemblez votre argent, remettez-vous et sortez de mon lit!
Убери сапоги с моей кровати и марш в свою комнату!
Enlève les bottes de mon lit. Va dans ta chambre.
Да, ты вошёл в комнату и стоял у моей кровати.
Tu t'es approché de mon lit.
Уверена, абсолютно. Они... в моем другом пальто, которое лежит на моей кровати в общежитии.
Ils sont dans mon autre manteau, qui est sur mon lit dans ma chambre.
Не будет ли слишком нескромно с моей стороны поинтересоваться, что ты делаешь в нашей кровати?
Est-ce que ça serait trop indiscret de te demander qu'est-ce que tu fais allongé dans notre lit?
В этой кровати прошли самые лучшие моменты моей жизни... я вызываю полицию! я вижу Оливера.
J'ai vécu certains des meilleurs moments de ma vie dans ce lit. - Ça suffit.
Я не привык, что в моей кровати кто-то есть.
J'ai pas l'habitude.
Тейлор Таунсенд спит в моей старой кровати.
Taylor Townsend dort dans mon ancien lit.
Мы отливаем, и мы течем так Глажу щенка пальцами ноги в изножье моей кровати Мое сердце всегда, кажется, знает Теперь заберите весь блеск, я хочу душу вместо этого Потому что я нашла сказку Я привыкла Парить вне моей правды Всегда беспокоиться того, что я потеряла бы
- Gossip Girl - Épisode 9 - "Blair Waldorf Must Pie!"
Ты сидел возле моей кровати в палате?
Vous êtes assis à côté de mon lit d'hôpital. Vous vous sentez bien?
Но ты, богатый и влиятельный, в 21-ом веке, Сидя у моей кровати, мучаешь меня.
Mais toi, celui du XXIème siècle qui est riche et puissant, tu es à côté de mon lit et tu me tortures.
В смысле, через минуту после того, как он зашел к моей матери в комнату, они уже были в кровати.
Quand ils ont été dans la même pièce que ma mère, ils ont fini sur le lit ensemble.
Вот ЭТО было в моей комнате... прямо на кровати.. она.. она..
Je l'ai trouvée dans ma chambre, faisant... quelque chose sur mon lit.
Пока я лежу на этой кровати, одна их рука лежит на моей груди, а вторая - в моем бумажнике.
Tant que je reste dans ce lit, ils ont une main sur ma poitrine et une dans mon portefeuille.
Ага, я собираюсь подержать их на твоей кровати до поры до времени, все равно мы всегда спим в моей.
Je garde juste ça sur ton lit, comme tu dors toujours dans le mien.
в моей сумке 28
в моей комнате 77
в моей стране 34
в моей жизни 63
в моей 38
в моей голове 69
в моей тоже 17
в моей спальне 30
в моей квартире 43
в моей постели 21
в моей комнате 77
в моей стране 34
в моей жизни 63
в моей 38
в моей голове 69
в моей тоже 17
в моей спальне 30
в моей квартире 43
в моей постели 21
в моей работе 20
в моей машине 37
кровати 45
в моем сердце 19
в моем 32
в моём 31
в моем случае 69
в моём случае 32
в мое время 35
в моё время 22
в моей машине 37
кровати 45
в моем сердце 19
в моем 32
в моём 31
в моем случае 69
в моём случае 32
в мое время 35
в моё время 22