В полицейском участке traducir francés
259 traducción paralela
Немедленно приходи в кабинет Абрамса в полицейском участке.
Venez tout de suite au bureau d'Abrams.
Я только что сменил её в полицейском участке.
J'ai déjà expliqué ça au poste.
Тогда, в полицейском участке.
L'autre jour au poste de police.
На предмет кражи, должно быть заявление в полицейском участке.
Les objets volés doivent être réclamés au commissariat.
Вы слишком молоды, чтобы проводить ночь в полицейском участке.
Vous êtes beaucoup trop jeune pour vous faire arrêter.
Я был в полицейском участке.
J'ai assisté à la corrida.
А они тебя по ней отдубасят в полицейском участке!
Tu veux qu'on se retrouve au poste avec une raclée?
Контролируйте себя, вы в полицейском участке!
Calmez-vous, on est au tribunal!
В полицейском участке находится Лестер Джонсон.
Il y a un gars, là-bas, qui s'appelle Lester Johnson.
- А он в полицейском участке.
Il est au commissariat.
- Да. Она была в полицейском участке довольно долго, и я подумал, что лучше всего...
Elle attendait au commissariat depuis un bout de temps.
Мисс, если откажетесь сотрудничать со мной здесь и теперь... вы вполне можете оказаться в полицейском участке на материке сегодня вечером.
Mademoiselle... Si vous refusez de coopérer, vous allez vous retrouver derrière les barreaux.
Он сказал Мэри, что ты задержан в полицейском участке.
Il m'a dit que vous étiez en garde à vue.
Мой блокнот был в полицейском участке. Они забрали мою сумку, так что я уверен, они прочли его.
Je l'ai noté dans mon carnet et je l'ai lu au poste de gendarmerie.
Командный пункт установим в полицейском участке аэропорта.
Notre Q.G. sera au poste de police.
Эти снимки были сделаны видеокамерой наблюдения... в полицейском участке Вест Хайленд в 1984 году.
Elles ont été prises par une caméra de surveillance au commissariat central de West Highland, en 1984.
Я познакомился с ней в полицейском участке.
Je l'ai rencontrée au poste de police.
А араб в полицейском участке не выдержал бы и часа! Мне пора идти.
Un arabe ne tient pas une heure dans un commissariat.
В полицейском участке...
Je suis à la police.
Я знаю что мы сделаем. У меня есть друг, работает в полицейском участке. - Художник, рисует лица.
J'ai un ami qui travaille aux portraits-robots dans la police.
Встреть меня в полицейском участке.
Venez au poste.
Если ты не приедешь, через 15 минут. Будешь забирать свое говно из хранилища улик в полицейском участке.
Si tu n'es pas revenu dans 15 minutes, tu devras aller chercher ta came chez les flics.
Слушай, попроси управление лицензий в Вашингтоне.. .. переслать по факсу фотографию из водительских прав Николаса Парсонса. Я в полицейском участке Нового Орлеана.
Faxe-moi le permis de conduire de Nicholas Parsons à la Nouvelle-Orléans...
Tы спрятал бриллиант в полицейском участке?
T'as planqué un diam au commissariat?
Если бы я был Логаном и спрятал свой бриллиант в полицейском участке, что бы я сделал?
Je me suis demandé ce que je ferais à sa place si mon diamant était planqué dans un commissariat.
У меня был друг в полицейском участке. Он сделал мне копию дела.
J'ai le rapport d'enquête.
- Расскажете всё в полицейском участке.
- vous direz votre histoire au commissariat de police.
Мы с вами встречались в полицейском участке. Положите подарок у двери.
Nous nous sommes rencontrés au poste de police.
Пуля которая убила Чейса... в полицейском участке, была 9 миллиметров.
La balle qui a tué Chase au commissariat venait d'un neuf millimètres.
Я в полицейском участке с одним из твоих людей.
Au commissariat, avec un certain...
У тебя память плохая, наверное Это было два с половиной года назад, в полицейском участке
On s'est vus au commissariat il y a 2 ans et demi après la mort de votre père suite à l'accident.
Как так получается, что мы всегда встречаемся в полицейском участке? Ну ты ублюдок!
Pourquoi on se voit tout le temps au commissariat?
В полицейском участке завелся крот, так что лучше найти его.
Vous voulez ma mort? Il y a une taupe chez les flics.
Так что мы можем оставить Райана только в камере для несовершеннолетних в полицейском участке.
On va l'installer dans la cellule pour mineurs de la prison.
Тогда я предполагаю, вы слышали, что его убили прямо в полицейском участке?
Vous savez aussi qu'il est mort au poste de police.
Вы могли бы позвонить или назначить встречу в полицейском участке.
Vous pouviez l'appeler ou le convoquer dans vos bureaux. Vous voulez qu'on vous remarque.
Видел, какой бардак ты устроил в полицейском участке?
Tu as vu le désordre que tu as causé au commissariat?
Может, дело в униформе, в полицейском участке кажется, что в мире есть порядок.
C'est peut-être juste les uniformes mais ici on a l'impression qu'il y a un certain ordre dans le monde.
Слушайте, я слышала о вас в полицейском участке.
Votre nom circule au commissariat.
- Вы были в полицейском участке?
Est-ce que t'es allée au commissariat? Non.
Я могу выкрасть немного из бюджета стабилизационного фонда, но мы по-прежнему должны охватить 120 пособий в полицейском участке, в основном офицеры.
Je peux en prendre du fond d'amortissement, mais on doit absorber 120 dotations pour des postes dans la police, surtout des officiers.
я в полицейском участке, они говор € т, что у них есть улики мне так страшно.
Je suis au poste de police. Ils disent qu'ils ont trouvé des preuves. J'ai si peur.
В полицейском участке мы нашли, например, 5 теннисных шариков под автоматом с газировкой.
Au poste, on a trouvé cinq balles de ping-pong sous le distributeur de boissons.
Он скорее всего в полицейском участке, или в приюте для бездомных, Может какая-то семья приютила его, но он не погиб!
Il doit être dans un commissariat, ou dans un restaurant, ou pris en charge par des gens, mais il est pas mort.
В полицейском участке.
Au commissariat.
После инциндента в полицейском участке, полиция наступила нам на горло, даже в легальном бизнесе типа саун, баров и дискотек.
Depuis le ratage au poste de police, la police nous surveille et tente de faire tomber notre triade, s'immisçant dans nos activités légales : saunas, bars et boîtes de nuit.
Он говорил это в полицейском участке
Il l'a dit à la police.
Без него всё теряет смысл. Увидимся в полицейском участке.
Allez au poste, je vous rejoindrai.
Я уверен, они прочли это в полицейском участке.
Je savais que je serais arrêté à cause de l'argent que j'avais reçu et parce que j'avais passé une nuit là.
Это просто удивительно, насколько просто работнику прессы... может купить информацию у людей в вашем полицейском участке.
- Je trouve inquiétant qu'un journaliste achète si facilement un tuyau à vos collègues.
Он в седьмом полицейском участке.
Il est au poste de police 7.