English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ В ] / В свою комнату

В свою комнату traducir francés

751 traducción paralela
Я вернулась в свою комнату.
Je reviens dans ma chambre.
Ну, теперь вы хотите пойти в свою комнату.
Maintenant je vais vous conduire à votre chambre.
А ты марш наверх, в свою комнату.
Toi. Remonte dans ta chambre.
Тогда я пойду в свою комнату.
- Je monte dans ma chambre.
После того как вы ушли вчера, она поднялась в свою комнату.
Hier soir, elle est montée dans sa chambre.
Ступай в свою комнату и не выходи из нее без моего разрешения.
Va dans ta chambre et n'en sors que lorsque je te le dirai.
Я готов подтвердить несостоятельность этого замечания, удалившись в свою комнату без чьей либо помощи.
Je vais prouver l'incohérence de cette remarque en me retirant sans aide extérieure.
Отведите Жаклин в свою комнату, Мэри.
Voulez-vous emmener Jacqueline dans votre chambre?
Вам лучше подняться в свою комнату и ждать нас.
Allez nous attendre dans votre chambre.
Лучше иди в свою комнату.
Paula, tu devrais aller te reposer.
- Иди в свою комнату.
- Va dans ta chambre.
Пола, иди в свою комнату.
Laisse-nous seuls. Je t'en prie, Paula.
Ты возьмёшь его в свою комнату, Лиззи?
- Il va dormir avec vous?
Хочешь говорить - иди в свою комнату!
Je paie pourquoi?
Не хотите подняться в свою комнату?
Vous montez dans votre chambre?
Ступай в свою комнату.
Va dans ta chambre.
- Тимми отправляйся в свою комнату
- Timmy, dans ta chambre.
- Я иду в свою комнату.
- Je vais dans ma chambre
Давайте, дети, идите в свою комнату.
Allez dans votre chambre, les enfants.
Затем она поднялась в свою комнату и включила их любимую запись.
Puis elle a gagné sa chambre et mis son disque préféré.
Я подошла к дому в девять двадцать пять. Вошла и пошла наверх, в свою комнату.
Je suis allée dans ma chambre.
Я ухожу в свою комнату.
Je vais dans ma chambre.
Я десять раз просила Лолиту убрать это в свою комнату.
J'avais dit à Lolita d'enlever ça!
Хорошо, я готов проследовать в свою комнату.
Très bien. Je suis prêt à voir ma chambre.
Вы ступайте в свою комнату и заприте дверь.
Montez chez vous et verrouillez la porte.
Извините, мне нужно сходить в свою комнату.
Excusez-moi, j'aimerais repasser par ma chambre.
Почему бы вам не пойти в свою комнату и там играть с К.В.
Pourquoi ne pas aller dans votre chambre si vous voulez jouer avec C.W.?
- Он привел вас в свою комнату?
Il vous a fait monter dans sa chambre?
Иди назад в свою комнату.
Rentre.
В конце концов, он вернется в свою комнату.
Il va retourner dans sa chambre.
Я возьму тебя в свою комнату.
Je vais quand même t'emmener dans ma chambre.
Вам пора идти в свою комнату спать. Мы закрываемся в полночь.
Si tu veux boire toute la nuit, amènes la bouteille dans ta chambre.
Сестра Такигава, возвращайся в свою комнату.
Soeur Takigawa, retournez à votre chambre.
Что ж, тогда я думаю, вам следует пойти в свою комнату и отдохнуть.
Bien, je pense que vous devriez aller vous reposer dans votre chambre.
Иди в свою комнату, Биби.
- Va dans ta chambre!
Марш в свою комнату и закройте дверь.
Allez dans votre chambre et fermez la porte!
- Когда потом Карен ушла в свою комнату я заперла все окна и двери, потому что Герт боялся воров.
Quand Karyn a quitté la pièce, j'ai fermé portes et fenêtres, car Gert avait peur des voleurs.
Ты можешь пойти в свою комнату... и убраться в ванной комнате. Мам.
- Ce que tu peux faire c'est nettoyer ton placard,
Можно мне пойти в свою комнату и взять мою пожарную машину?
Je peux aller prendre mon jouet?
Ступай в свою комнату и поиграй немножко.
Va jouer un moment dans ta chambre.
Дэнни, делай, что я говорю. Иди в свою комнату и поиграй.
Danny, va jouer dans ta chambre!
Я бы осмелился пригласить барона в свою прекрасную комнату.
Puis-je inviter M. Le baron?
Я не пойду в свою старую комнату. Она теперь ваша. - Я еще туда не переехал.
Je vous donne ma chambre.
Иди в свою комнату.
Va dans ta chambre.
Пойдемте со мной, кузина Миранда. Разве Вам не кажется, что мне лучше сначала пойти в свою комнату?
Je devrais me changer.
Фредди, ты извинишь меня если я поднимусь в свою комнату?
Tu me pardonnes si je vais dans ma chambre?
"Возвращайся в дом, Келлер, оставь меня в покое", и я вернулся в свою комнату.
Je suis retourné dans ma chambre.
Луиза, ступай в свою комнату.
Va dans ta chambre.
Пожалуйста, скажите моей жене, что я очень устал и поднимусь в свою комнату.
- Tout est prêt professeur. - Merci, Martha.
А почему бы тебе сейчас не вернуться в свою комнату?
- Vraiment.
Жермен, прошу тебя, вернись в свою комнату, мне необходимо поговорить наедине с этим молодым человеком.
.. a ce jeune homme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]