Вам плохо traducir francés
336 traducción paralela
Дядя Джон, вам плохо?
- Oncle John, tu n'as pas l'air bien.
Вам плохо, мадам.
Vous êtes à bout de nerfs.
Вам плохо?
Quoi?
- Что случилось? Вам плохо?
- Qu'avez-vous?
Вам плохо, мистер Марлоу.
Vous êtes souffrant.
Я знаю, вам плохо.
Je sais que vous ne vous sentez pas bien.
Вам плохо?
Vous êtes malade?
ну что, вам плохо, дамочка? наверно, вы сильно перенервничали.
C'est l'émotion de tout à l'heure?
- Вам плохо? Послать за лекарством в аптеку?
- Avez-vous besoin de quelque chose à la pharmacie?
- Видите, как вам плохо?
- Vous voyez que ça ne va pas.
Вам плохо?
Ça ne va pas?
Вам плохо? - Нет, всё хорошо.
Non, pas du tout.
Тут я вам плохой помощник, я сам здесь недавно.
Je ne vous serai pas très utile, je viens moi-même d'arriver.
Сэр, вам плохо станет.
Vous allez vous rendre malade.
- Вам плохо. Я сейчас.
Ne bougez pas, j'arrive.
Что с вами, Спок? Вам плохо?
Qu'avez-vous, Spock?
Вам плохо?
Ca ne va pas?
Вам плохо?
Vous êtes souffrant, monsieur?
Что с вами? Вам плохо?
réveillez-vous!
- Альфонс... - Ложитесь! Видите, вам плохо.
Allonge-toi, puisque tu te sens pas bien.
Ясно вам? Плохо. Я же не спрашиваю, протрезвились вы или нет.
Je vous demande si vous avez cuvé votre vin?
Мисс Скарлетт плохо сделала, что рассказала вам.
Scarlett n'aurait pas dû le dire.
Вам по диете нельзя есть рыбу, может быть плохо.
Ce homard était frais? De premier choix, mais votre régime vous l'interdisait.
Но мой вам совет - скажите им, что плохо себя вели и сбежали, и извинитесь.
D'accord. Mais si vous voulez un conseil,... dites-lui juste que vous avez fait l'idiot, et que vous êtes désolé d'avoir fugué.
Да ладно, всё было не так уж и плохо. Большое вам спасибо.
Ce n'était pas si méchant.
- Вам плохо?
ça ne va pas?
Какое-то время вам не будет так уж плохо.
D'abord, vous ne vous sentirez pas trop mal.
То, что вы делаете - плохо. Это плохо, я вам говорю.
C'est mal de faire ça.
Надеюсь... вам не станет плохо.
Et c'est votre plat suivant. Bon courage.
Думаю, потанцевать, было плохой идеей. Вам лучше прилечь.
J'ai eu tort de vouloir danser.
И я сделаю вам бесплатный косметический уход? Если у вас плохо с наличными, это не будет стоить вам и пяти центов.
Je vous ferai un massage gratuit, vous ne payerez pas un centime!
кто-то говорит, что я плохой парень они клянутся перед судом и присяжными они говорят, что я лжец и мошенник, и к тому же трус но знайте, что это неправда моя лошадь вам подтвердит.
Ils disent par ici que je suis un mauvais garçon Le juge et les jurés le clament. Ils disent que je suis un escroc, un menteur et que je me dégonfle toujours mais sache que c'est faux, mon cheval te dira que je ne mens jamais
Я не говорю, что вам здесь плохо, только... сомневаюсь я в этом.
J'admets difficilement que vous vous plaisiez ici.
Дорогая миссис Гроуз, я знаю как вам тяжело думать плохо об этих детях.
Vous ne leur voyez pas le moindre défaut.
Вам может показаться, что она плохо слушается руля, но вы справитесь.
Il est assez ardent au vent.
Разве вам здесь плохо?
Vous n'êtes pas bien ici?
Это раздражает хозяев и они плохо к вам относятся.
Cela fait partie du travail, on n'y peut rien.
Доктор велел дать вам кофе, вы плохо выглядите.
Le docteur a ordonné Que vous le preniez...
Стесняюсь вам сказать, но вы действительно плохо пахните.
Je suis désolée de vous le dire, mais vous sentez vraiment mauvais.
Вам лучше держать рот на замке, или это плохо для вас кончится.
Toi, ferme-la! Autrement, tu vas le regretter!
Доктор, я вам не доверял... плохо о вас думал, я сожалею об этом.
Je ne vous ai pas fait confiance, je vous ai mal jugé, je m'en excuse.
Плохой человек, вам бы не понравился.
Pas très sympathique. Vous ne l'aimeriez pas.
Вам со мной плохо? Плохо?
Vous n'êtes pas bien là, avec moi?
- Вам же будет плохо потом.
Surtout vous.
Вам плохо?
Vous vous sentez mal?
Вечером вы плохо себя чувствовали и я дал вам стакан фернет. Помните?
Ce soir-là vous n'étiez pas bien et je vous ai servi un verre.
Вам что, плохо?
C'est quelque chose de grave?
Hе верю я вам... Вы, наверное, плохо посмотрели.
- Vous ne voyez pas correctement.
Я не буду говорить вам, что всё плохо. Все знают, что всё плохо.
Je n'ai pas besoin de vous dire que tout va mal, tout le monde le sait.
Что вам не нравится? Тут плохо? - Нет, хорошо.
Vous trouvez ça moche ici, hein?
Если вам плохо, вам надо подышать воздухом.
Répondez-moi.
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохое 71
плохо слышно 33
плохо видно 16
плохой знак 56
плохо себя чувствуешь 24
плохой сон 36
плохое предчувствие 18
плохое начало 17
плохо дело 228
плохой коп 48
плохо слышно 33
плохо видно 16
плохой знак 56
плохо себя чувствуешь 24
плохой сон 36
плохое предчувствие 18
плохое начало 17
плохо дело 228
плохой коп 48
плохое решение 17
плохому 142
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плоховато 27
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
плохому 142
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плоховато 27
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам понравилось 159
вам помочь 626
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам повезло 739
вам придется 40
вам придётся 22
вам понравилось 159
вам помочь 626
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам повезло 739