Ваше превосходительство traducir francés
336 traducción paralela
Пожалуйста, не вставайте, Ваше превосходительство
Ne vous levez pas, Excellence! Non...
Ваше превосходительство...
Votre Excellence...
Ваше превосходительство, разве я не видел вас несколько лет назад?
Votre Excellence. Ne nous sommes-nous pas déjà vus?
Ваше превосходительство, весь мир смотрит на вас.
Votre Excellence. Le monde entier vous regarde.
Ваше превосходительство, генерал Купер доложил, что войска Сильвании... скоро вторгнутся на территорию Фридонии.
Votre Excellence. Le général Cooper dit que les troupes de Sylvanie vont entrer sur le sol de Fredonia. Cela signifie la guerre.
- Ваше превосходительство!
- Votre Excellence.
- Ваше превосходительство!
C'est ça. La guerre! - Votre Excellence!
Ваше превосходительство!
Votre Excellence...
- Но Ваше превосходительство, теперь мы же здесь.
- Mais Votre Excellence, nous sommes là.
Анонимное письмо, Ваше превосходительство.
- Une lettre anonyme, Votre Excellence.
- Разрешите, Ваше превосходительство?
- Vous permettez, Excellence?
Но, Ваше превосходительство, выше голову!
Réjouissez-vous Excellence!
Ваше превосходительство.
Votre Excellence.
- Так точно, ваше превосходительство, смогли.
- Oui, Votre Excellence, nous avons...
Разрешите, Ваше превосходительство!
Permettez, Excellence!
Прикажете подать ужин, ваше превосходительство?
- Vous désirez souper?
Входите, ваше превосходительство.
- Entrez, Votre Excellence.
В прошлом году мне было 31, ваше превосходительство.
J'ai 31 ans, Votre Excellence.
Ваше превосходительство... Пожалуйста, это чересчур формально.
Je vous en prie, c'est trop protocolaire.
Вы были очень любезны, ваше превосходительство.
Vous avez été bien bon, Votre Excellence.
Ваше Превосходительство, вы не ушиблись?
Excellence! Vous êtes blessé?
"Маршал Херинг ждёт, Ваше Превосходительство."
Le maréchal Herring. Assez!
Ваше Превосходительство, я полагаю, что теперь у нас кое-что есть.
Une vraie trouvaille, je crois.
Хайль Гинкель! Ваше Превосходительство, поступки говорят громче слов.
Que les actes parlent.
"Господин Гарбич ожидает, Ваше Превосходительство."
M. Garbitsch. Assez!
- Уже выполнено, Ваше Превосходительство.
- C'est déjà fait.
Но, Ваше Превосходительство, это квалифицированные специалисты.
Ce sont des spécialistes.
Ваше Превосходительство, вот заметки для вашей речи.
Les notes pour votre discours.
Фотографии, Ваше Превосходительство.
Les photos, Excellences.
Ваше Превосходительство, существует латинское выражение...
Comme dit le proverbe latin...
Ваше Превосходительство, у нас очень важное...
Excellence, un important...
Ваше Превосходительство, что с вами?
Excellence, qu'avez-vous?
Ваше Превосходительство, мне нужно поговорить с вами наедине. - Вы не против?
Je dois vous parler seul à seul.
Ваше Превосходительство, докладываю - всё под нашим контролем.
Excellence, tout se déroule selon le plan.
Ваше Превосходительство, мир ждёт ваших слов.
Le monde attend vos paroles!
Ваше превосходительство... я согласен.
Excellence, j'accepte.
Извините, ваше превосходительство, они лучшее что я смог найти.
Je n'ai trouvé qu'eux, Milord.
Добрый вечер, ваше превосходительство.
Bonsoir, Excellence.
- Доброе утро, ваше превосходительство.
- Excellence.
Я скажу : "ваше превосходительство, встреча с вами войдет в историю".
Je lui dirai : "Excellence, l'histoire est à vos pieds."
Но ваше превосходительство, я...
Votre excellence, je...
Ваше превосходительство, я осмелился придти сюда потому, что народ не доверяет секретарям.
Votre excellence, je vous ai dérangé parce que les secrétaires ne sont pas gens de confiance.
- Ваше превосходительство!
- Votre excellence.
Спасибо, ваше превосходительство.
Merci, excellence.
Я сразу же сюда вернусь, ваше превосходительство.
Tout de suite, Excellence.
Ваше превосходительство, посмотрите какое это прекрасное здание.
Vous remarquerez la particularité de cet édifice.
Ваше превосходительство, ваш отец слышал, как вы подъехали, и желает немедля вас принять. Спасибо.
Votre père a entendu la voiture et il vous attend.
Ваше превосходительство должны учесть это и понять, что необходимо изменить нашу диспозицию на завтра.
D'après les rapports, l'ennemi se regroupe. Votre Excellence devrait modifier les ordres pour demain.
Ваше превосходительство... Ведь французы так далеко от Аустерлица... Эти планы.
Mais, mon général, l'ennemi est là, au sud d'Austerlitz!
– До свидания, Ваше превосходительство
- Au revoir, Excellence.
- Ваше превосходительство?
- Votre Excellence?
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше предложение 19
ваше королевское высочество 88
ваше лицо 47
ваше благородие 31
ваше сиятельство 114
ваше право 36
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше предложение 19
ваше королевское высочество 88
ваше лицо 47
ваше благородие 31
ваше сиятельство 114
ваше право 36