English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ В ] / Веселитесь

Веселитесь traducir francés

407 traducción paralela
Веселитесь, мистер...
Vous vous amusez bien, monsieur...
Веселитесь сегодня, но если кто-нибудь завтра опоздает на пять минут, уволю.
Restez autant que vous voudrez. Mais si vous avez du retard demain matin, vous serez virés.
Идите и веселитесь.
- Par ici.
Вы веселитесь, но мне не смешно, потому что я без работы.
Vous dites ça pour rire? J'ai pas le cœur à ça. Il me faut du boulot.
Поэтому, кирасиры, веселитесь на славу, вы - почетные гости.
" célébrons les cuirassiers, nos invités d'honneur.
Веселитесь, дети.
Amusez-vous, les enfants.
Веселитесь!
Amusez-vous!
- Веселитесь?
- Vous vous amusez bien?
Веселитесь, у кого есть деньги!
Les ouvriers... Allez vous amuser, vous qui avez du pognon.
Не останавливайтесь. Веселитесь.
Oui, continuez.
Вы совсем не веселитесь!
Vous ne vous amusez pas?
Боже, а вы, ребята, веселитесь, да?
Vous vous amusez bien, on dirait?
А вы веселитесь.
Amusez-vous.
Ладно, езжайте, веселитесь.
- Oui. Amusez-vous bien.
Веселитесь.
Amusez-vous bien.
Заходите, господин президент. Веселитесь.
Entrez, M. le Président, et détendez-vous.
Ладно, народ, веселитесь. Я потом вас найду.
Je vous rejoins plus tard.
- Веселитесь?
- Tu t'amuses?
Веселитесь пока!
- Amusez-vous bien.
Веселитесь. "Короткая история времени"
Amuse-toi bien.
Веселитесь.
- Amusez-vous bien.
Веселитесь.
Bonne soirée!
Веселитесь, ребята.
Quand vous voulez, les gars...
Вы все, когда веселитесь, думаете о чем-то особенном, не чувствуете ли внутри тепло?
Quand vous vous amusez, que vous vous enthousiasmez... que vous pensez à cette personne qui vous est chère, ne sentez vous pas la chaleur en vous?
Да, давайте веселитесь.
C'est ça, amuse-toi.
Веселитесь!
Amusez-vous bien.
Веселитесь?
Vous vous amusez bien?
Комендантский час был сокращен на два часа и начнется с 9 вечера по стандартному Времени поэтому выходите и веселитесь.
Le couvre-feu a été allongé jusqu'à 21 h, heure de la Terre... alors, sortez et amusez-vous bien.
Веселитесь. А я схожу на могилку друга.
Amusez-vous, je vais me rendre sur la tombe de mon ami.
Просто веселитесь вместе со мной.
Faut pas me chercher!
Просто, в общем, пейте и веселитесь.
Entrez.
Веселитесь, парни.
Éclatez-vous, les gars.
Проходите, пейте, веселитесь.
Allez-y, prenez un verre, amusez-vous.
Родился Иисус Христос - веселитесь!
Jésus Christ est né. Soyons heureux
Я смотрю, вы очень веселитесь.
Vous vous amusez un peu trop à mon goût.
Веселитесь, ребята.
Amusez-vous bien.
Эй, девчонки, веселитесь?
Alors, les filles? On s'amuse?
- Мне кажется, будет весело. Ну, веселитесь.
Moi, je pense que ce serait drôle.
Так что- - Ведите себя хорошо и веселитесь.
Alors, euh... Soyez sages et amusez-vous!
Так что веселитесь и не забывайте наш общий девиз :
Alors, prenez du bon temps. Mais n'oubliez pas notre devise :
Веселитесь!
On reprend au début.
Веселитесь?
Tout le monde s'amuse?
- Веселитесь.
- Bonne soirée.
А теперь веселитесь.
Et maintenant, amusez-vous!
И уверяю вас,... пока вы веселитесь,... они готовят здесь свою месть.
Et je vous assure tandis que vous vous éclatez elles préparent leur vengeance!
Веселитесь.
À votre guise. C'est une plaisanterie.
Давайте веселитесь!
Génial!
Веселитесь!
Amusez-vous bien!
Веселитесь.
Ne la salope pas. Tiens.
Веселитесь
- Amusez-vous bien.
Веселитесь!
c'est un ordre!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]