English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ В ] / Включаю

Включаю traducir francés

319 traducción paralela
Теперь я включаю свет.
J'allume la lumière.
Ладно, включаю его в свой спец-список.
Bon, je vais devoir l'intégrer dans le rang de mes protégés.
В число этих существ я включаю и себя.
Moi aussi, je suis un animal.
- Каждый раз когда я включаю ТВ.
Dès que j'allume la télé.
Включаю громкоговоритель. Это Аванпост 4.
Transmission audio.
Включаю громкую связь.
Je passe sur écoute.
Включаю главный экран.
Sur l'écran principal. Ici Kirk.
- Включаю.
Energie.
- Включаю.
- Energie.
Включаю.
- Energie.
Включаю.
Energie.
Включаю динамик, сэр.
Je mets la transmission sur audio.
Включаю навигационные огни.
Feux de navigation allumés.
Включаю.
L'heure a sonné.
Но я их не включаю
Je ne veux pas allumer la lumière
Еще 2 минуты и я включаю сигнал отбоя.
Ils ont disparu de la circulation. On leur donne 2 minutes max, puis on les rappellera...
Включаю импульсные двигатели.
Mise à feu des moteurs d'impulsion.
Включаю инвертеры полей.. сейчас!
Activation boucliers inverseurs.
Включаю луч-тягач.
Rayons tracteurs engagés.
Включаю луч-тягач.
- Rayons tracteurs engagés.
Включаю поля безопасности на палубах с восьмой по пятнадцатую.
Activez les champs de sécurité des ponts 8 à 15.
Я встаю, включаю свет. Иду в ванную.
Je me relève, rallume la lumière, titube jusqu'à la salle de bain.
А если выиграю я, то я её включаю в список.
Si je gagne, la fille est sur ma liste.
Осторожно, мсье Лефор, я включаю мотор.
Attention, M. Lefort, je vais mettre gaz.
Я включаю задние двигатели на половину мощности.
J'ai mis mes propulseurs en route.
Включаю варп двигатель.
Moteurs de distorsion activés.
Я не смотрю телевизор. Я включаю его, потому что он меня усыпляет.
Moi, je passe mon temps à lire, seul dans ma chambre.
Я включаю.
Je l'allume.
Включаю импульсные двигатели.
Activation des moteurs d'impulsion.
Есть, сэр. Включаю силовые системы.
- Activation des systèmes d'énergie.
Я гляжу вниз, на большой чёрный океан, включаю фонарик подсветки.
Je regarde en bas. Un immense océan noir... J'allume mon lecteur de carte.
Хорошо, включаю слежение.
Je branche le guidage. Allons-y.
Сперва включаю поворотник. - Ой, жди. Чёрт!
D'abord, je mets mon clignotant.
Включаю.
Je le passe.
- Бесподобно. - Включаю автопилот.
Excellent.
И тогда я включаю режим реального пацана. Ну ты понял. Ага.
Du coup je l'ai jouée Papa Mac Denzel, tu vois.
Включаю систему радаров.
Visualisation Doppler.
Включаю задние камеры.
Passage sur caméra dorsale.
Включаю аварийное сдерживающее поле.
Champ d'isolement d'urgence activé.
Включаю полное гармоническое разрешение - 60 %.
- Poussée de la résolution harmonique.
Включаю все меры безопасности.
Activation des mesures de sécurité.
Включаю систему защиты.
Contre-mesures activées.
- Включаю.
- Je te l'envoie.
- Включаю перепрограммирование.
- Lancer reprogrammation.
Включаю силовой импульс... сейчас!
- Décharge d'énergie, maintenant.
Ёто значит € не работаю, не катаюсь на машине, не вожу, бл € дь, машину, не беру в руки деньги, не включаю микроволоновку, и шары тоже ни ху € не катаю!
Donc je travaille pas, je conduis pas, je monte pas en voiture, je touche ni au fric ni à l'électricité, et surtout, je joue pas au bowling!
Хьюстон, включаю воспроизведение.
J'envoie la bande.
Включаю свет.
♪ allume.
Включаю трикодер.
J'active les émissions du tricordeur.
Включаю гравитонное поле.
lnitialisation du champ de gravitons.
Включаю режим наблюдения за объектами.
Fonction observation...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]