English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ И ] / И есть

И есть traducir francés

48,465 traducción paralela
Да, насколько мне известно, так оно и есть, но может наша жертва была связана с миром технологий.
Oui, pour autant que je saches, ils ne le sont pas, mais je ne sais pas, peut-être que notre victime, avait une connexion avait le monde technologique.
В этом, Кости, и есть разница между роботами и людьми.
Bones, tu sais, c'est ce qui distingue les robots des gens.
- Да, сэр, кажется, так и есть.
- Il semblerait, Monsieur.
Вот видишь, это и есть та часть тебя, что я ненавижу.
Tu vois, c'est cette partie de toi que je déteste.
Так и есть.
Tu l'es.
Так это и есть твой план?
C'est ici qu'on va?
Так Сидни и есть "A.Д.", или она очередная пешка?
Sydney est A.D. ou juste un autre pion?
Так и есть, просто мама уехала на выходные, поэтому мне пришлось съездить домой и взять вот это.
Ça l'est, mais ma mère est partie pour le weekend alors je suis passée à la maison et j'ai récupéré ça.
Так и есть.
Ça compte.
Так и есть, но её там нет.
C'est le cas, mais ce n'était pas dedans.
Я думаю, это и есть то, в чем мы нуждаемся для того, чтобы хоть немного понять.
C'est quelque chose dont on a besoin pour devenir un peu plus proche.
- ( вивиан ) Я пока не встретила зомби, который это сделал, но однажды встречу, и он узнает, что за убийство зомби есть цена.
Je n'ai jamais rencontré ce zombie, mais un jour ça arrivera, et il apprendra qu'il y a un prix à payer pour le crime zombie-sur-zombie.
 Так и есть.
- Exactement.
 Потому что так и есть.
Parce que c'est vrai.
 Да, думаю, так и есть
Oui, sans doute.
Так и есть.
C'est le cas.
Если и есть человек, которому не хочется перейти дорогу, то это Уип.
S'il y a quelqu'un qu'il faut pas faire chier, c'est Whip.
Если ты ошибся, боюсь, что так оно и есть, то я никогда тебя не прощу.
Mais si tu te trompes, ce que je crains, je ne te le pardonnerai pas.
То есть, иногда оно чудит, как когда Джейн и Мартин прыгали туда обратно.
Regarde, parfois c'est compliqué quand Jane et Martin partent de Fillory.
— Но... — Грацие. Если что-то пойдёт не так, в смысле, если ты включишь неадекват, то я вставлю наушники, и буду есть, слушая подкаст.
Au fait, si ça devient bizarre, c'est-à-dire si tu deviens bizarre, j'écouterai un podcast en mangeant.
Как ты умудряешься так много есть и оставаться худым?
Comment tu fais pour manger autant et rester si mince?
Да, и, Дейзи... если НФЛ тебя не наймёт... у тебя всегда есть работа здесь.
Et, Daisy... si... le NFL ne vous recrute pas... vous aurez toujours un poste ici.
Значит всё, что у нас есть – куча тупиков и жуткий говорящий робот. – Отлично.
- Génial.
У меня есть собственный алгоритм, позволяющий мне распознавать эмоций, жестов и голосовых команд.
Mon algorithme privé me permet de reconnaître des millions d'objets, de gestes et de commandes vocales. Tu vois, Booth?
А в надежда американского народа, что есть путь вперед, в вере, что в нашем правительстве и демократии остается стабильность и лидер, за которым они смогут идти.
Il s'agit de rassurer le peuple américain sur le fait qu'un chemin sûr reste ouvert, qu'il y aura une continuité dans notre gouvernement, de la stabilité dans notre démocratie, un chef qu'ils pourront suivre.
Пожалуйста, скажи, что это не догадки, что это не просто твои поспешные домыслы, и что у тебя есть хоть что-то кроме необоснованных утверждений.
Dis-moi que ce n'est pas juste une supposition, que tu as quelque chose que des allégations infondées et que ce ne sont pas juste tes tripes qui travaillent à grande vitesse.
И даже если у нас нет сообщения, у нас есть телефонный номер человека, который его оставил.
Et même si nous n'avons pas le message, nous avons le numéro de la personne qui l'a laissé.
У меня есть дом и я чист перед государством, тюрьмой и своим Богом.
Je suis en règle avec le gouvernement, l'administration pénitentiaire et Dieu.
У некоторых людей есть талант совершать одни и те же ошибки.
Certaines personnes ont de grandes capacités à refaire les mêmes erreurs.
Что ж, если это и правда вышло из этой штуки, возьмём лом и посмотрим, что там ещё есть.
Si la carte est vraiment sortie de ce truc je propose qu'on prenne un pied-de-biche pour voir ce qu'il y a d'autre dedans.
На верхнем этаже есть студия, и мои друзья ждут меня, так что...
Il y a un studio au dernier étage. Et mes amies attendent, donc...
Что у меня есть вопросы и они требуют ответов.
Que j'ai des questions et que j'attends des réponses.
Я просто уронила ключи в багажник, а моё устройство не работает, поэтому я позвонила другу, у которого есть другая пара ключей и он уже едет. Так что, всё хорошо.
J'ai juste fait tomber mes clés dans le camion et cela ne marche pas donc j'ai appelé un ami qui a un double et il est bientôt là donc tout va bien.
На Тихоокеанском северо-западе есть несколько крематориев, владельцы которых за баснословные деньжищи всего лишь извлекают мозг покойников и присылают нам.
Il y a de plein gérants de crématorium ici dans le nord-ouest du Pacifique. qui payent de l'argent pour des maisons dans les quartiers huppés pour ne rien faire d'autre qu'enlever les cerveaux des décédés et nous les envoyer.
У меня есть список клиентов Блэйна и ногти, чтобы царапаться.
J'ai la liste des clients de Blaine, et un ongle fait pour griffer.
- ( рави ) В том, что сюда прислали Каппс есть и хорошее :
Si il y a un bon côté au fait qu'ils aient envoyé le Dr.
У Миллера и Джексона есть всё, что нужно?
Miller et Jackson ont-ils tout ce qu'il leur faut là-haut?
 Через весь Голливуд или типа того,  и тебе не обязательно есть.
On va jusqu'à Hollywood et tu n'es pas obligée de manger.
 Эта твоя идея, что есть  способ быть в безопасности  она детская и трусливая ;
Cette idée que tu as, qu'on peut être en sécurité... c'est puéril et très lâche.
Здесь вы будете копать, спать, срать, есть и здесь же подохнете.
Tu creuseras, dormiras, chieras, mangeras et mourras ici.
И у меня есть свидетели, которые меня поддержат.
Et j'ai des témoins.
Когда поступил твой звонок, и Кишида перевел его... ну, можно сказать, есть ключевые слова, которые заставляют довольно быстро сработать систему.
Quand Kishida a analysé votre appel... disons que certains mots-clés ont très vite fait réagir notre ordinateur.
У них есть улика против Фрэнка, и если я найду её, я добьюсь, чтобы Эннализ выпустили.
Ils ont des preuves contre Franck, et si je peux les trouver, je pourrais faire libérer Annalise.
У меня есть выходные и...
J'ai les week-ends et...
Есть и третий вариант.
Il y a une troisième option.
В подсобке есть место, чтобы хранить весы и инвентарь, когда магазин открыт.
Il y a de l'espace à l'arrière pour entreposer balances et matériel quand l'atelier est ouvert.
И там где-то есть открытка.
Et je crois avoir vu une carte quelque part.
Сара, есть план, который все исправит и защитит нашу семью.
Sara, il y a un plan pour faire valoir ce droit, pour protéger notre famille.
- Так и есть.
- Oui.
Тем более, дома есть стейк и водка.
Et chez moi, j'ai du steak et de la vodka.
Это невозможно. Ни тогда, когда у тебя есть проверка надежности и ты знаешь алгоритмы задней двери.
Pas avec mon habilitation et les algorithmes de l'entrée de secours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]