Вот с этим traducir francés
360 traducción paralela
А он лезет вот с этим!
Et alors il fait ça!
А вот с этим я должен разобраться. Это недолго.
Je ne serai pas long.
"Станет легче" как вот с этим?
Tu appelles ça, aller mieux?
Только вот с этим ты можешь смотреть ему в глаза.
Tu peux supporter son regard seulement avec ça.
Подсоби вот с этим - заколотим окна.
Aidez-moi à porter ces meubles... On peut les utiliser pour les fenêtres.
Прежде чем я покажу тебе как стрелять хочу познакомить тебя вот с этим монстром.
Avant de te montrer la bonne position... il faut que tu te familiarises avec la bête.
Неплохо, но вот с этим будет смотреться просто великолепно.
C'est joli. J'ai trouvé quelque chose qui ira avec.
После того как закончим вот с этим, мы проведем полную диагностику транспортера, хорошо?
Nous ferons un diagnostic téléporteur, d'accord?
Но никто не говорит "Поклоняйся вот этому" или "Иерихон вот с этим".
Personne ne dit "Vénérez ceci" et "Jéricho cela".
А вот с этим я ещё не знаком.
- Je n'ai jamais su le faire.
Но вот с этим я как будто уже был с одной из них.
Avec ça, je peux dire que j'ai fréquenté l'une des leurs.
Вот с этим я тебе могу помочь.
Je vais t'expliquer.
Думаю, если бы я мог разобраться вот с этим- -
Alors si je pouvais régler ça...
" ебе бы понравилось каждую ночь спать вот с этим?
Ça te plairait de faire l'amour avec ça tous les soirs?
Он собирался, с помощью этой лестницы забраться как-нибудь ночью в вашу комнату и прикончить Роберта вот этим. Потом бы он поднялся наверх, разобрал лестницу и выбросил бы всё в помойку под тем окном.
Il avait projeté, à l'aide de cette échelle, de s'introduire chez vous, d'éliminer Robert avec ça, puis de remonter ici, de dévisser l'échelle, et de balancer ça par la fenêtre.
Вот. В будущем обращайтесь с этим предусмотрительней, г-н доктор!
A l'avenir il faudra être plus prudents, docteur!
Я буду рядом, вот с этим.
Je fais à l'œil.
Вот уже почти сорок лет эта история трогает сердца тех, кто юн в душе, и Время бессильно что-либо сделать с этим. Мы обращаемся к тем, кто сохранил светлую веру в ДОБРО.
Depuis prés de 40 ans, ce conte apporte joie et rêves aux jeunes de tout ège, sans que le temps ternisse sa philosophie.
Так вот мы пошли разобраться с этим небольшим недоразумением.
Nous avons décidé d'éviter les complications.
Что бы ты ни выбрал, начнёшь вот с этого, а закончить вот этим.
- Quoi que vous portiez... Vous pourriez commencer avec celui-ci et finir avec celui-là.
- Вот. Позволь помочь тебе с этим.
- Laisse moi prendre ça.
Вот, это случилось... а я не могу... не могу с этим совладать.
Et c'est arrivé... Et je reste... impuissant à lutter.
Вот и оставьте меня в покое Осторожно, Лукас Осторожнее с этим
Sois prudent avec ce truc-là...
Вот с этим
Ian ramasse un morceau de l'assiette cassée. IAN : Avec ceci.
Так вот, этим же самым свинством занимаются Райтинг с Базини.
Cette histoire-là. Reiting et Basini font exactement la même chose.
Ну вот что, маленькое чудовище, я не собираюсь больше ни одной минуты мириться с этим безобразием!
Sale petit monstre, j'en ai assez! Qu'est-ce que c'est?
Знаешь, люди еще могут с этим жить, а вот у деревьев развивается астма...
Les gens la supportent, mais les arbres, ça leur donne de l'asthme.
Вот невезение - оказаться в открытом море с этим горе-мореплавателем.
J'ai dû faire naufrage avec un peigne-cul de marin.
Я должна с этим покончить. И вот это я сделала вчера вечером.
J'ai tiré un trait sur tout ça hier soir.
- С этим вот - летать можно.
- Il pourrait voler.
Мне нужно вот этим рассчитаться с кое-какими долгами.
J'ai des vieilles dettes à liquider.
Хорошо, я вот что думаю, если со мной что-нибудь случится, я сам буду разбираться с этим, но если нет, если ничего не происходит, ведь я не проблем себе ищу.
Bon, l'idée m'a traversé l'esprit si quelque chose se passe, j'irai, Mais s'il n'y a rien, pas de problème, parce que c'est pas pour ça que je suis là.
Вот говно, что же с этим дождем
C'est quoi, cette pluie?
Пойми, вот 40 долларов, и нам надо с этим что-то делать.
On a 40 $. Il nous faut s'en contenter.
Вот, иди с этим в инженерный отсек. Я приготовлю еще инъекций для остальных.
Vous avez honoré votre parole, pouvons-nous téléporter le vaccin?
Проблема вот с этим малышом.
- Je m'en doute.
Вскочи, быстро! Не ВОЗИСЬ С ЭТИМ, а ТО ОГОНЬ погаснет! Вот тебе, не ломайся!
Tiens!
Вот причина того, почему я перекрыл свой счет. Я думаю, мне лучше поспешить в банк с этим.
Quand il reprenait sa vraie identité, il devait mettre une fausse barbe.
... С этим сердцем... Мне нравится вот этот.
J'aime celui-là.
- Вот что я бы хотел бы знать Что ты собираешься с этим делать?
C'est ce que je dois découvrir. Comment vas-tu faire?
Вот. Поиграй с этим.
- Tiens, va jouer avec ça.
Вот, ты же умеешь с этим обращаться?
Tu sais comment utiliser ça?
Ну ты знаешь ту штуку с вот этим вот?
Tu sais, ce truc. Avec le machin.
Он нашел иммунитет против этого оружия. Он пытался контрабандно переправить эту штуку в свою страну, чтобы поделиться этим с наукой вот только наше правительство не в настроении делиться, так?
Il a voulu passer cette chose dans son pays, mais notre gouvernement n'aime pas partager.
Как, ты сцепился с этим мужичьем? Вот смерть твоя.
Tourne-toi Benvolio, et contemple ta mort.
Вот, давай я тебе помогу с этим.
Laisse-moi t'aider.
Вещь охуенно классная, вот что я тебе скажу. Он устроил им встречу с этим здоровенным негриллой
Il organisa une réunion entre eux... et ce gros négro nommé...
Так вот, у мамы самая сложная работа. Я с этим не спорю.
Je reconnais que maman a le plus dur des boulots.
Знаешь, что может помочь тебе справиться с этим? Подумай вот о чём :
Tu sais ce qui peut t'aider?
Вот этим, с планеты Нилар.
Les êtres faits de fil de Nylar Quatre.
вы не можете вот так с этим шл € тьс €!
On peut pas se balader avec comme ca!
вот сюда 681
вот сука 102
вот спасибо 171
вот сучка 47
вот смотри 150
вот скажи мне 40
вот сволочи 35
вот стерва 34
вот срань 28
вот скотина 32
вот сука 102
вот спасибо 171
вот сучка 47
вот смотри 150
вот скажи мне 40
вот сволочи 35
вот стерва 34
вот срань 28
вот скотина 32
вот свинья 25
вот случится 20
вот скажи 45
вот сукин сын 109
вот сволочь 81
вот снова 21
вот сюрприз 24
вот сейчас 109
вот сколько 21
вот список 47
вот случится 20
вот скажи 45
вот сукин сын 109
вот сволочь 81
вот снова 21
вот сюрприз 24
вот сейчас 109
вот сколько 21
вот список 47