Все было идеально traducir francés
164 traducción paralela
Знаю, ты хотела, чтобы все было идеально, но придется все оставить как есть.
Tu voulais que tout soit parfait, mais on va faire avec ce qu'on a.
- Давно пора, все было идеально два дня назад, блин.
On aurait dû boucler quand c'était parfait.
Ну я просто... Я хочу... чтоб все было идеально.
Je veux que tout soit parfait.
- Все было идеально!
- C'était parfait.
Я хочу чтоб все было идеально
Je veux qu'elle soit parfaite.
Я хочу чтобы все было идеально.
Je veux que tout soit parfait.
Все было идеально.
Tout est parfait.
Мы... мы так любим своих детей, что просто хотим, чтобы все было идеально, понимаешь?
Vous savez comment c'est. On aime tellement ses enfants. On voudrait juste que tout soit parfait.
Я не могу просто повести ее в кино. Я хочу, чтобы все было идеально!
{ \ pos ( 192,235 ) } je ne peux pas juste l'emmener voir un film, je veux que ce soit... parfait.
Мы оба знаем, что дело не в прачечной. Извини, но мне нужно, чтобы сегодня, на вечеринке Элеонор, все было идеально.
Désolé, mais j'ai besoin que tout soit parfait pour la soirée d'Eleanor.
Моего друга... отправили служить в Ирак, а я остался здесь..... после Афганистана мы были так счастливы.. Все было идеально!
c'est juste que mon petit ami a été envoyé en Irak et que moi je suis là nous étions si heureux après l'Afghanistan... tout était parfait.
Жизнь это борьба, прокрутки через него и ожидать, чтобы все было идеально но иногда они не являются.
La vie est un combat, vous faites défiler et attendre que les choses soient parfaites mais parfois ils ne sont pas.
Я только хочу, чтобы все было идеально.
Je veux que tout soit parfait.
Я думала, у тебя все было идеально.
Je pensais que tu avais trouvé la situation parfaite.
Я хочу, чтобы все было идеально, ясно?
Je veux que tout soit parfait, OK?
Хочу, чтобы все было идеально.
Je veux juste que tout soit parfait ici.
Я просто хочу чтоб все было идеально.
Je veux juste que tout soit parfait.
У нас был период медового месяцы, и все было идеально, но... когда остальные пары погрязают в рутине, мы делаем вещи интересными.
Ecoute. On a eu notre phase lune de miel et c'était parfait. Pendant que d'autres couples s'installent dans la routine nous on a décidé de rester épicés!
Мы просто хотим, чтобы все было идеально, и...
On veut que tout soit parfait et...
- Я просто хотела, чтобы все было идеально.
Je voulais que tout soit parfait.
Обожаю. Все было идеально.
Je l'adore, tout y est parfait.
Я хочу, чтобы все было идеально, потому что Совершенство - это мое второе имя...
Que ce soit parfait. Perfection est mon 2e prénom!
Просто у вас всё всегда было так идеально.
Mais vous comprenez, pour vous, tout a toujours été si parfait.
Я стараюсь беспристрастно выслушивать ваши аргументы. Можно подумать, что все изменения произошли в нашем городке из-за этой инвестиции, а до этого всё было идеально.
J'essaie de vous écouter avec objectivité et j'en arrive à la conclusion que cet investissement transforme votre ville qui était parfaite.
Всё должно было быть просто идеально.
Tout allait être si bien.
И когда я закончу, я хотел бы, чтобы всё было идеально.
Vous savez quand j'aurai fini, je voudrais que tout soit parfait.
Хотел, чтобы все было... идеально.
Je voulais que ce soit parfait.
Всё было идеально.
Tout etait parfait.
Но мы все были никто, что было для нас идеально потому что все респектабельные парни в отутюженных брюках были заняты тем, чем они обычно занимаются - были респектабельными парнями...
Ils n'existaient pas. Mais on était tous dans ce cas. Ce qui nous convenait à merveille, car tous les gens respectables étaient occupés à être respectable.
Я хочу, чтобы всё было идеально.
Tout doit être parfait.
Потому что все было сделано идеально.
Parce qu'il a été fait en douceur.
Ты хочешь, чтобы всё было идеально. Всё время.
Tu veux toujours que tout soit parfait.
Роды раньше срока, но осложнений не было, всё прошло идеально.
Tu avais une semaine d'avance. Mais il n'y a pas eu de complications. Un accouchement parfait.
Всё было идеально.
Tout était parfait.
Но все было слишком идеально.
Mais c'était trop parfait.
Всё было идеально.
C'était parfait.
Я так и думал - всё было идеально.
Je me disais bien, c'était trop parfait.
Ему было все равно, что Сара была не совсем в его вкусе даже не была хорошенькой- - По крайней мере, не такой, как Кэти с ее длинными ногами, роскошными волосами и идеальной грудью.
Mais malgré cela, ce jour-là, elle s'était blottie entre ses bras comme si elle venait combler un vœu secret qu'il ne se rappelait pas avoir fait. Hé, le pervers! Oui, toi!
Все было идеально...
Tout était en parfaite état.
Понимаю, и знаю, как ты старался, чтобы всё было идеально.
Oui, et je sais que tu as travaillé dur pour rendre notre mariage parfait.
Я ее так давно не видела. Я просто хочу, чтобы все было в идеально.
ca fait longtemps qu'on s'est pas vues, et je veux que tout soit nickel.
Разве ты не хочешь, чтобы все было идеально?
Tu ne veux pas que ça soit parfait?
Я никогда еще не была замужем, и мне так хотелось, чтобы все было просто идеально, что, наверное, я слегка переборщила.
Je n'ai jamais été mariée et je voulais que tout soit tellement parfait que je n'ai pas été moi-meme.
Да, конечно, не всё было идеально.
Bon, c'est vrai, tout n'était pas parfait.
Всё должно было быть идеально.
Ça aurait dû être parfait.
Но... но всё было так идеально.
Mais tout était si parfait!
Все было идеально.
Tout était parfait.
На бумаге всё было идеально.
Les chiffres avaient l'air bons.
Мне нужно, чтобы всё было идеально.
Je veux que tout soit parfait.
Затем родился ты, и все было просто идеально.
Puis tu es arrivé, et tout était parfait.
У нас годовщина свадьбы. Хочу, чтобы всё было идеально.
C'est mon anniversaire et je veux que ce soit parfait.
всё было идеально 21
все было прекрасно 52
всё было прекрасно 34
все было хорошо 140
всё было хорошо 89
все было замечательно 36
всё было замечательно 24
все было бы по 22
всё было бы по 16
все было бы иначе 29
все было прекрасно 52
всё было прекрасно 34
все было хорошо 140
всё было хорошо 89
все было замечательно 36
всё было замечательно 24
все было бы по 22
всё было бы по 16
все было бы иначе 29