English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ В ] / Все знают

Все знают traducir francés

2,992 traducción paralela
Это итак все знают.
Tout le monde sait ça.
Конечно же, потому что все знают это.
Oh, évidemment, tout le monde sait ça.
Просто спой ту песню, слова которой все знают.
Chantez juste quelque chose que tout le monde connait par cœur.
Все знают про твое финансовое состояние.
Tout le monde sait à propos de notre situation financière.
Все знают, что он в Камелоте.
Chacun sait qu'elle se trouve à Camelot.
Все знают, что ты больна.
Tout le monde sait que tu es malade.
Все знают о проблемах Уилла.
Tout le monde connaît les ennuis de Will.
Все знают, что когда шестиклассник идет в туалет, восьмиклассник поджидает его там, чтобы окунуть головой в унитаз.
Tut le monde sait que si un 6ème va aux toilettes, les 3ème attendant là lui feront un shampoing.
Все знают о твоей измене, и снова пялятся.
Et tout le monde sait que tu es infidèle, et ils te dévisagent.
И все знают, что любой бизнес с Вайат Индустрис. Это грязный бизнес
Tout le monde sait que faire affaire avec Wyatt Industries c'est des affaires louches.
Все знают, что его родители упарывались наркотой и изменяли друг другу не первый год.
ils se droguaient et étaient infidèles depuis des années!
Как все знают, я публично взял ответственность за мои прошлые грехи.
Comme tout le monde sait, j'ai publiquement et directement pris la responsabilité de mes actions passées.
Все знают этого сукиного сына.
Tout le monde connait ce fils de pute!
Все знают, что после проведения подобного праздника начинающий фокусник может оказаться на обложке журнала "Лучший маг месяца".
Tout le monde sait que la distance entre la fête des six ans et la couverture du Magicien Mensuel est courte.
Все знают, это Анна или Эбигейл, или как там её.
Tout le monde sait que c'est Anne ou Abigail, quel que soit son nom.
Все знают, Кэм, ты не фермоустойчив.
Tout le monde sait, Cam, que tu n'es pas fort à la ferme.
В плане, я не знаю, о чем ты с ней говорила, учитывая, что ты не знаешь ни одной ее песни кроме "Single ladies", которую все знают.
Je ne sais pas de quoi vous avez parlé étant donné que tu ne connais aucune de ses chansons à part "Single Ladies" que tout le monde connait.
все знают, что это была просто шутка.
Tout le monde sait que ce n'était qu'une plaisanterie.
Ладно. Все знают, чем заниматься.
Tout le monde sait ce qu'il a à faire.
Все знают, что ты не будешь этого делать.
Tout le monde sait que tu ne le feras pas.
Но все знают, что план рискованный.
On transfère la gestion à Clay.
Я, я думала все знают.
Je-je pensais que tout le monde savait.
И, кстати, все знают, что в кувшинах подавать легче.
Tout le monde sait que les pichets sont plus faciles à servir.Moins de recharges
Слушайте, извините, что я задержал результаты вскрытия, но все знают, что он умер от естественных причин.
Écoutez, désolé d'avoir ralenti les résultats de l'autopsie, mais tout le monde sait que c'est une mort naturelle.
Все знают.
Tout le monde est au courant.
Все знают, что я за человек.
Tout le monde sait quel genre d'homme je suis.
Все знают, какая ты гадкая ".
Tout le monde sait que tu es une allumeuse "?
Ну, все знают что у Виктории тяжелые времена сохранять секреты
Nous savons que Victoria a des difficultés à garder un secret.
Все знают про наш союз с тобой.
votre attachement avec moi est un secret public.
Дениз, уже все знают, что ты хочешь устроить Мюзик-Холл в "Парадизе", этим вечером, после закрытия.
Denise, c'est un secret de polichinelle que vous mettez en scène un Music-Hall, au Paradise après la fermeture.
Его все знают.
Tout le monde le connait.
Ну, все знают, что твоя мать предпочитает мужскую компанию.
Tout le monde sait que ta mère préfère la compagnie des hommes.
- Каждое воскресенье в Джексон Хоуле, мы катаемся на лошадях и обедаем в Седл Хаус Гриле... за пол-цены, и все официанты знают наши имена. - Мы купаемся в океане.
- On va voir l'océan.
Теперь все всё про всех знают.
Tout le monde sait tout.
— В команде знают все виды наркотиков, но о кодеине никогда не слышал.
- Vous en savez quelque chose? - Il y a toutes sortes de drogues sur le circuit, mais je n'ai jamais entendu parler de codéine.
Может быть, те, кто всё устроили, не знают об этом.
Peut-être que les responsables ne le savent pas.
Все дети в мире... знают ее.
Tu la connais?
Вы это знаете, я это знаю, все это знают.
Tu le sais, je le sais, tout le monde le sait.
Теперь и все это знают.
Et maintenant tout le monde le sais aussi.
И теперь все это знают.
Et tout le monde sait ça maintenant.
Стив, все на этой скале знают тебя и 5-0.
Steve, tout le monde sur ce rocher te connait toi et le Five-O.
Хорошо, все знают, что им делать.
Bon vous savez ce que vous devez faire. Mansell et Kent, partez devant.
Если не сработает – пусть Короли знают, что Маркс всё ещё хочет распространять.
Mais on sait tous que ce plan est risqué. S'il échoue, les Rois doivent savoir que Marks veut toujours distribuer.
Все об этом знают.
Tout le monde sait ça.
Все уже знают Шмидт.
Tout le monde le sait.
Да, но это место никогда не компроментировалось, твой дом значится под вымышленным именем, и может всего... 6 человек на всей планете знают твой номер телефона?
Sauf que cet endroit n'a jamais été compromis, ta maison est enregistrée sous un faux nom, et peut-être il y a... six personnes sur cette planète qui ont ton numéro de portable?
Да все уже знают конец истории, потому что ты уже его рассказал!
FEMME : On connaît tous la fin de l'histoire, parce que vous l'avez déjà racontée!
Все это знают.
Tout le monde sait ça.
Все фанаты # TrueBlood знают, о чём я ".
Mes fans de # trueblood comprendront.
Только то, что знают все...
Ce que tout le monde sait...
Все об этом знают.
Je suis contente que tu le saches.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]