English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ В ] / Все уже готово

Все уже готово traducir francés

133 traducción paralela
Все уже готово. У двери будет стоять один или два парня. Никто из них не будет вооружен, так что нечего волноваться.
Il y aura un type à la porte, mais personne n'a de flingue.
Все уже готово, не волнуйтесь.
Tout est prêt, ne vous inquiétez pas.
Все уже готово.
Tout est prêt.
Все уже готово для свадьбы.
La cérémonie a été organisée de toute façon.
Все уже готово?
Oui. Vous êtes prêts?
- Да. Все уже готово.
Oui, tout est prêt.
Я думаю, что вы можете уже идти мыть свои руки, так как все уже готово.
Vous devriez vous laver les mains, parce que c'est prêt.
- Сейчас, ребята, все уже готово.
Du calme les gars, ca arrive.
- все уже готово?
- Et c'est du définitif?
Все уже готово. Дата остается прежней. - Порошок будет в пятницу.
Tout est réglé, la date n'a pas changé, vous aurez la poudre vendredi.
Все почти готово. И посуда вымыта. Уже так поздно?
Tout est prêt, tout est servi!
Но всё уже готово.
Mais j'ai tout préparé!
Все уже будет готово, когда ты выйдешь из душа.
Tu vas prendre une douche, et quand tu auras fini, le dîner sera prêt.
А ты пока отвезешь нас куда-нибудь. И когда ты поставишь трейлер и умоешься, то все уже будет готово.
Puis tu t'arrêteras à un bel endroit, et quand tu auras bloqué les roues et te seras lavé les mains, le dîner sera servi.
Всё уже готово.
- Ben voyons...
Ят-тян, для твоего нового дома уже всё готово.
Yasumi, j'ai acheté tout ce qu'il faut pour monter une maison.
Знаешь... дома уже всё готово.
Tu sais... tout chez nous attend ton retour.
Все уже упаковано и готово, доктор. Надеюсь, присяжные не будут совещаться весь день.
- J'espère que le jury ira vite.
Уже все готово для проведения церемонии харакири.
Tout est prêt pour la cérémonie du harakiri.
Уже всё готово для церемонии.
Nous sommes prêts.
Все уже готово... - Что?
- Quoi?
Всё оборудование уже готово.
Toute l'équipe soutient ce projet.
Спектрограммы? Сейчас-сейчас, уже всё готово.
Le spectrographe vous a été envoyé.
" Два месяца уже, как все подготовлено, а ничего не готово, не чешутся, бездельничают.
"Deux mois entiers que tout est prêt, " et ils n'ont toujours rien fait, non, pas bougé le petit doigt.
- У тебя уже все готово?
- Vous avez fini?
- Всё уже готово? - Надеюсь на это.
Bien, vous êtes tous ici messieurs.
Если бы ты послушал меня, у нас бы не было сейчас таких проблем! У нас бы было уже все готово,
Tout aurait bien marché, alors qu'il faut tout recommencer!
Идемте, для вас уже все готово.
Venez. Nous vous avons fait de la place.
- Всё уже готово.
- Trop tard. C'est fait. - Merci.
А уже всё готово?
Eh bien, tout est prêt, est-il?
- Да. Вот западло... У меня уже почти всё было готово.
J'avais tout mis en place.
Уже почти все готово.
Repos. Excellent.
Дома уже почти всё готово.
Tout est presque prêt.
Там, внизу, уже почти всё готово.
Les choses sont en bas presque prêt.
- Уже все готово, сер.
Il vous attend.
В октябре 62-го все уже было Готово к вторжению.
Fixée en octobre 62.
У нас уже были кирпичи, черепица, все было готово. Но староста не подписал наше заявление. Тогда вместо этого
On avait déjà les briques et les tuiles, mais le Chef a refusé notre demande.
- А все уже для празднества готово?
Tout est-il prêt pour la cérémonie? Oui.
Разумеется. Всё уже готово.
Tout est à votre disposition.
Давайте пройдем в конференц-зал, там уже все готово.
La sténo est installée en salle de conférence.
К тому времени когда все будет готово, тут все уже покроется мухами с животом на пол пути в кровавый бостон!
Le temps que tu te pointes ici, je serai couvert de mouches, on entendra mon ventre gargouiller jusqu'à Boston.
Извините, я думал, что у вас все уже готово.
Désolé, je pensais que ce serait prêt.
... я мог бы принимать заказы от водителей, и к их приезду все было бы уже готово.
Elle serait prête à temps.
Всё уже готово.
Impossible, tout est déjà en place.
Всё уже готово.
Eh bien, il est OK.
Мы уже давно искали доктора, так что все готово.
Il y a une maison pour vous, à côté. Ça fait longtemps qu'on attend un docteur, alors tout est déjà prêt.
Кейт сказал, что всё уже готово.
Keith m'a dit que ce serait prêt.
Надеюсь, когда я вернусь, все уже будет готово.
Je veux que tout soit monté et prêt lorsque je reviendrai.
У меня уже всё готово.
Je m'occupe de tout.
Уже ведь все готово. Я принесу их к утру.
C'est prêt, je passe te voir demain.
У меня уже все готово.
J'ai assez de côté pour le billet d'avion et pour voir venir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]