Все что я делаю traducir francés
899 traducción paralela
Все что я делаю - это мое дело.
Je fais ce que je veux.
Все что я делаю - просто пишу о том, что происходит.
Je les rapporte c'est tout.
Я делаю все, что в моих силах.
Je fais de mon mieux.
Все, что я делаю с лучшими намерениями... оборачивается плохо.
Je crois bien faire. Et ça tourne toujours mal.
Да вы ничего не смыслите, ребята.Все, что я делаю - абсолютно в рамках закона.
Vous ne comprenez pas... Tout ce que je fais... est absolument légal!
Я делаю все, что в моих силах.
- Je fais de mon mieux. - Bien sûr.
Все наступали на меня. - Я не понимала, что я делаю!
Je ne savais plus où frapper, ni ce que je faisais!
Тебе всё равно, что я делаю.
Vous vous fichez de ce que je fais.
Я делаю все, что необходимо.
J'ai tout fait.
Почему, думаешь, я это всё для тебя делаю? - Потому-что я КОГДА-ТО тебя любила?
Si je t'aide, c'est parce que je t'ai aimé.
- Я делаю всё, что могу.
- Chez moi?
Я делаю так много фотографий, что не могу их все запомнить.
Monsieur est son ami, et il voudrait son adresse.
Потому что все, что я делаю здесь - это моя обязанность как вашего шерифа.
car je ne fais que mon devoir de shérif.
И я делаю всё, что в моих силах.
Je le fais de mon mieux.
Видишь, я всё время рассказываю тебе, что я делаю. А ты мне никогда.
Je te dis ce que je fais, mais tu ne me dis jamais ce que tu fais.
Всё, что я делаю, не ваше дело. Думаешь, что против всех нас, а мы думаем, что приводить отщепенцев в школу, может вызвать у нас небольшое удивление, понимаешь?
On croyait que vous étiez contre tout ça, alors quand on vous a vu danser avec eux, ça nous a fait une drôle de surprise, vous voyez?
Все, что я делаю или говорю моим работникам в моем офисе, это мое дело и только мое.
Edith est votre employée, mais nous avons travaillé ensemble.
Вы пытаетесь сказать, что всё, что вы делаете - это хорошо. А всё что делаю я - бесчеловечно.
Vous essayez de dire que tout ce que vous faites est raisonnable et que tout ce que je fais est inhumain.
Когда мне девушка нравится, и если она не понимает, я делаю всё, чтобы объяснить ей... Что? - Что я дико влюблен
Je lui dirai que j'aime sa fille et que voulais... que je voulais l'embrasser.
Я и так делаю все, что в моих силах!
Je fais déjà tout ce que je peux!
Все, что я делаю или говорю, выходит неправильно.
Tout ce que je fais ou dis est mal.
Скажите ему, я делаю все, что могу.
- Je fais de mon mieux.
Проку от меня никакого, и вас бесит все, что я делаю.
Pourquoi? Tout ce que je fais vous enerve.
Да, сэр, я делаю все, что в моих силах.
Oui, monsieur, je fais de mon mieux.
Я делаю все, что могу.
Je fais ce que je peux. Vous êtes en parfaite santé.
Они без сознания, но я делаю для них все, что могу.
Elle a perdu connaissance. Je fais tout mon possible.
У меня всё получается, когда я не делаю то... что мне не хочется делать.
Tout me réussit quand je ne fais pas ce que je n'ai pas envie de faire.
Я делаю все, что могу для подачи апелляции. - Для этого нужно время, ты знаешь.
Je fais ce que je peux pour faire bouger les choses, mais... il faut du temps, tu le sais.
Но они хотят женщину А я знаю, что я всё делаю хорошо.
Mais c'est une femme qu'ils veulent. Et je suis forte.
Я знала, что делаю, и всё организовывала я.
Je savais ce que je faisais et je trichais.
Вакасуги сказал тебе правду. Я продумываю свой собственный бизнес. Но Дои влезает во всё, что я делаю.
Comme le dit Wakasugi, je fais de mon mieux pour le clan mais Doi me met sans cesse des bâtons dans les roues.
Я всё время думаю... "Кто-нибудь знает, что я здесь делаю?"
Je tremblais qu'on sache ce qu'il y avait là-dedans!
Я думала, что все делаю сама, чтобы сделать себе хуже... поэтому знай... что я могу сделать тебе больно.
Je suis allée jusqu'à me faire du mal, pour que tu saches que je peux... te faire souffrir.
Что ты от меня хочешь? Я делаю всё, что могу, но тут я ничем не могу помочь.
Je fais tout ce que je peux, mais ça, je n'y peux rien.
И всё, что я делаю - законно.
J'agis honorablement.
Значит, всё, что я делаю, делаю плохо.
Tout ce que je fais, je le fais mal, pas vrai?
Все, что я делаю - для тебя, дорогой.
Tous que je fait dans ma vie c'est pour toi mon amour.
- Я и так делаю все, что могу. И называйте меня "док".
Je fais ce que je peux et cessez de m'appeler Rieux.
Я все по-божески делаю. А ты что делаешь?
Je fais ma part pour l'amour de Christ.
- Ты копируешь всё, что я делаю?
- Tu comptes copier tout ce que je fais?
Но теперь люди воображают себе, что раз уж такое случилось, то всё что я делаю, мне делать охуенно трудно.
Mais c'est pour ça que je surprends les gens aujourd'hui, Parce que de subir ça, et de vivre avec ça même si dans un sens c'est pas grand chose, les gens te regardent, " Quoi?
- Я делаю все, что могу.
J'ai fait tout ce que j'ai pu.
Я делаю всё, что могу.
- je fais tout ce que je peux.
Всё время, что я смотрел на тебя и касался тебя, я не понимал, почему делаю это.
Quand je te regardais et te touchais, je ne comprenais pas pourquoi.
- Я делаю все, что могу.
Continue.
Всё, что я делаю, это переворачиваю свою кепку наоборот.
Mon truc, c'est... je... je retourne ma casquette...
Сеньора, я делаю всё, что могу. Это же музейная реликвия.
- Cette moto est une antiquité.
Я делаю все, что в моих силах.
Je fais ce que je peux.
Я люблю то, что я делаю, и буду этим заниматься независимо от дня недели. Все будни я могу не работать, откладывая дела на выходные.
J'aime mon travail et je dois le terminer avant de me reposer.
Я делаю все что могу, разве нет?
Je fais ce que je peux.
Я делаю все, что... могу, чтобьı продать твои картиньı.
Je fais tout ce que je peux pour vendre tes tableaux.
все что захочешь 28
всё что захочешь 16
все что хочешь 37
всё что хочешь 21
все что угодно 353
всё что угодно 177
все что я знаю 173
всё что я знаю 81
все что нужно 81
всё что нужно 49
всё что захочешь 16
все что хочешь 37
всё что хочешь 21
все что угодно 353
всё что угодно 177
все что я знаю 173
всё что я знаю 81
все что нужно 81
всё что нужно 49