Все что я хочу traducir francés
2,956 traducción paralela
Все что я хочу это новую машину.. типа этой
Ce que je veux c'est un nouveau camion... comme celui-la.
Теперь все что я хочу - встречаться с парнями, и питаться кровью людей, получить кольцо дня, чтобы не сгореть на солнце, все это абсолютно нормальные вещи.
Maintenant tout ce que je veux c'est rencontrer des garçons et me nourrir du sang des gens, avoir une de ces bagues de jour pour que je ne brûle pas au soleil, que des choses parfaitement normales.
Послушайте, мистер Кент, все что я хочу - любовный контракт.
Mr Kent, je veux un contrat d'amour.
Все что я хочу сказать, Джек, направь всего себя в игру.
Tu dois être dans le match.
Эр, теперь, когда я знаю, что не должен смотреть на них... всё, что я хочу - это посмотреть на них.
Je sais juste que je ne devrais pas les regarder. Et tout ce que je veux, c'est les regarder.
Бабуля, хочу чтобы ты знала, что я очень ценю всё, что ты для меня сделала.
Grand-mère, j'apprécie vraiment tout ce que tu as fait pour moi.
Но я просто... Я хочу, что бы ты понял, что не всё из того, что пошло не так, только моя вина.
J'aimerais que tu puisses comprendre que tout ce qui a mal tourné, c'est pas entièrement de ma faute.
- Я не могу выразить того, насколько хочу, чтоб это было правдой Но ей стоит рассказать все в подробностях, чтобы я был уверен, что знаю всю историю.
- Si seulement c'était vrai, mais elle doit me confirmer qu'il n'y en a pas d'autres.
Я правда хочу, чтобы у нас получилось. Я тоже. Все, что я сейчас делаю, все, о чем я думаю - это для нас.
je veux vraiment faire en sorte que cela marche entre nous moi aussi tout ceque je fais maintenant, tout ce à quoi je pense c est pour nous j ai un plan qui devrait nous permettre de nous lancer dans une vie à 2.
Кроме того, я хочу, чтобы все знали, что мы не будем предавать это огласке.
Je veux que tout le monde sache qu'on gardera ça sous contrôle.
Все, что я хочу сказать, нам надо быть осторожными, не привлекать к себе внимания.
Tout ce que je veux dire, c'est, nous devons être très prudents pas attirer l'attention sur nous-mêmes.
Джордж утверждает, что истратил все 100 тысяч, но т.к. мы теперь знаем, что он мерзкий лжец, Я хочу пересчитать каждый доллар
George soutient avoir dépensé les 100'000 $ mais maintenant que nous savons que c'est un sale menteur, je veux vérifier chaque dollar.
Ок, Стейси, прости что меня не было рядом, Но Тери сказала, что ты нашла донора, и я хочу услышать о нем все.
Stace, je suis désolée de ne pas avoir été présente, mais Teri m'a dit que tu avais trouvé un donneur, et je veux tout savoir sur lui.
Но я не хочу, чтобы он знал, что я в курсе всей этой аферы.
Mais je ne veux pas qu'il sache que je sais ce qu'on fait.
Хочу, чтобы все знали, что я не псих.
Je veux que tout le monde sache que je ne suis pas fou.
И чтобы ни случилось, хочу чтоб все знали, что я не сумасшедший.
Donc quoi qu'il arrive, je veux que tout le monde sache que je ne suis pas fou.
Я лишь хочу сказать, что нам следует быть осторожней, ведь мы все еще в опасности.
Il faut être prudent, c'est tout se que je dis car on est pas vraiment en sécurité ici.
Я ничего не сказала в лагере, но я помню все что я видела, и я не хочу быть здесь,
Je n'ai rien dit au camp, mais je me rappelle tout ce que j'ai vu, et je ne reste pas dans les parages,
И я счастлив, что так рано нашел тебя в этой жизни, потому что все, чего я хочу, все, чего я когда-либо хотел... это всю жизнь любить тебя.
Et je me sens si chanceux de t'avoir trouvé si rapidement dans cette vie, car tout ce que je veux faire, tout ce que j'ai toujours voulu faire... c'est passer ma vie à t'aimer.
Я неудачница! Я такая грязная, грубая и накуренная Всё что я хочу, это убить себя!
Je suis si dégueulasse et défoncée que j'ai juste envie de mourir!
И я хочу, чтобы ты знала, я благодарен тебе за все, что ты для меня сделала.
Je veux que tu saches que je suis reconnaissant pour tout ce que tu as fait pour moi.
Хочу сказать, хотел бы я думать, что вы, ребята, вместе, но если это не так, надеюсь, что вы делаете всё возможное чтобы это произошло, потому что...
J'aimerais penser que vous deux êtes ensemble, mais si c'est pas le cas, j'espère que vous ferez tout votre possible pour que ça arrive, parce que...
Я делаю это, потому что хочу, чтобы дома все узнали, как здесь на самом деле.
Je fais ça parce que j'aimerais que tout le monde rentre à la maison pour savoir comment c'est vraiment là bas.
Я хочу вас обоих поблагодарить за то, что вы выдержали все слушание.
Je veux vous remercier tout les deux pour avoir été si patient durant tout le processus.
Все, что я хочу сказать это то, что я видела твоих родителей.
Tout ce que je veux dire, c'est que j'ai vu vos parents.
Да у любой, кто делает такое со своими волосами, что-то в жизни идёт не так. Я не хочу всё это выслушивать от неё.
Une fille qui fait ça à ses cheveux passe par une phase de transition dans sa vie dont je ne veux pas entendre parler.
Потому что лекарство все еще существует и я все еще хочу его получить
Car le remède est toujours là, et je le veux toujours.
Я хочу, чтобы ты прочувствовала, что это такое, когда все, что тебе дорого, забирают.
Je veux que tu saches à quoi ça ressemble de voir tout ce à quoi tu tiens t'être enlevé.
Если это то, во что ты веришь, то я хочу, чтобы у тебя было все сегодня.
Si c'est ce que tu crois. Je veux que tu aies ce que tu veux aujourd'hui.
Послушай, я хочу напомнить ей, что я всё ещё её мама.
Je veux qu'elle se souvienne de moi comme de sa mère.
Никогда не думала, что скажу это, но я просто хочу вернуть все назад, чтобы все было как прежде.
Je n'aurai jamais cru dire ça de toute ma vie, mais je veux juste que tout redevienne comme avant.
Ну, все, что я хочу сказать... все в моих пьесах, и еще больше времени для редактирования.
Tout ce que je veux dire est dans mes pièces, et avec beaucoup plus de temps pour le montage.
Всё, что я хочу, это чтобы ты приглядывала за ним.
Tout ce que je te demande c'est de garder un oeil sur lui.
Так что я могу лежать все лето как ваша ведьма переводчик, но это то, что я хочу
Je peux mentir pour toi tout l'été en tant que traducteur, mais quand il s'agit de ce que je veux...
Я был довольно груб с тобой, и я хочу сказать спасибо за все, что ты сделала,
J'ai été brute avec vous, et je voudrais dire merci pour tout ce que vous avez fait,
Все, что я хочу, это говорить правду, и я хочу сказать нашим пользователям, насколько мало моя компания сотрудничает с АНБ по этим запросам. Мы знаем и собираемся...
Tout ce que je veux faire c'est dis la verité, et je voudrais dire à nos usagers le peu mon entreprise a coopéré Avec ces assignations NSA nous savons, et nous allons... oh et la NSA nous a demandé
Это всё, что я хочу знать.
C'est tout ce que je veux entendre.
И я хочу извиниться перед тобой. Так как должна была рассказать тебе, что я все завалила. Все в порядке.
Et je veux m'excuser auprès de toi, parce que, tu sais, j'aurais dû te dire que j'y arrivais pas.
Я хочу знать всё, что ты сделал.
Je veux savoir tout ce que tu as fait.
- Чтобы расставить все точки над ё, а я не хочу, чтобы ты неправильно меня поняла, тебя может шокировать тот факт, что такая сексуальная хищница, как я некоторое время была травоядной.
Soyons claires, ça vous choquera peut-être d'apprendre qu'une bête de sexe carnivore comme moi a été, pendant un instant, herbivore.
Все же я уверен, что он настраивает тебя против Доранта. И хочу с тобой потолковать.
Cependant, on pretend que c'est lui qui le detruit aupres de toi, ce sur quoi j'etais bien aise de te parler.
Это круто. Я хочу, чтобы все вы знали, что мы разделяем вашу озабоченность этим районом.
Je veux que vous sachiez qu'on partage vos inquiétudes pour le quartier.
я просто хочу, чтобы все вы знали, что я пожарный, и всегда буду пожарным.
Je veux juste que vous sachiez que, je suis un pompier, et je serai toujours un pompier.
То, что случилось в прошлом году между тобой и Брукс, думаю, я был несправедлив, и сейчас я хочу всё исправить.
Ce qu'il s'est passé l'an dernier entre Brooks et toi, j'ai peut-être été injuste, et j'espérais avoir une chance de me rattraper.
Я хочу получить все, что у нас есть на этого парня.
Je veux tout savoir sur ce gars.
Я хочу вытащить все, что в нем запрятано.
Je veux qu'on prélève tout ce qu'il a en lui.
Я хочу то, что есть у тебя Что бы это ни было. То, что помогает тебе быть молодой все эти годы.
Je veux ce que vous savez, quoi que ce soit, ce qui vous a gardée jeune toutes ces années.
Нет, нет. Я просто... Я просто хочу быть уверен, что с тобой все в порядке.
Je.. je voulais juste m'assurer que tout allait bien.
Я просто хочу сказать, что я много раз всё портил.
Ecoute, ce que je dis c'est que j'ai foiré beaucoup de fois.
Да, я хочу найти твою собаку и собираюсь это сделать, узнав всё, что можно о тебе.
Oui, je veux trouver le chien qui te correspond, et je vais le faire en apprenant tout ce qu'il y a à savoir sur toi.
Я лишь хочу убедиться, что с ним всё хорошо.
Je veux juste entrer et m'assurer qu'il va bien!
всё что я хочу 28
все что я хочу сказать 36
все что захочешь 28
всё что захочешь 16
все что угодно 353
всё что угодно 177
все что хочешь 37
всё что хочешь 21
все что я знаю 173
всё что я знаю 81
все что я хочу сказать 36
все что захочешь 28
всё что захочешь 16
все что угодно 353
всё что угодно 177
все что хочешь 37
всё что хочешь 21
все что я знаю 173
всё что я знаю 81