Все эти книги traducir francés
72 traducción paralela
Вы имеете в виду, что он использовал для изучения все эти книги?
Parce qu'il lisait ces bouquins?
Все эти книги, которые мне совсем не нужны были.
200 pages par jour.
Все эти книги?
Tout ça?
Все эти книги, все эти блестящие планы, как вы их придумываете?
Tous ces livres... ces brillantes intrigues, comment les imaginez-vous?
Я написала все эти книги.
j'ai écrit ces livres.
Все эти книги о Бурусах!
- Il y a tout sur le Bourous! Tout sur le Bourous!
- Ты прочитал все эти книги?
- Tu les as tous lus?
А зачем все эти книги?
C'est quoi ces livres?
Ты читаешь все эти книги, не я.
Kate, tu lis tous ces livres, moi pas.
Это все твое? Все эти книги?
C'est à vous, tous ces... livres?
Все эти книги... мир знаний в вашем распоряжении. Что вы собираетесь делаешь?
Tous ces livres, un monde de savoir sous les doigts, et que faites-vous?
Росс, ты правда читал все эти книги про детей?
Tu lis vraiment tous ces livres sur les bébés?
- Что? Зачем все эти книги?
Que fais-tu avec tous ces livres?
Все эти книги - её.
Ces livres sont à elle.
Так в твоем списке еще и цель прочитать все эти книги?
Et ça fait partie de ta liste, de lire tous ces livres?
вся эта тишина, все эти книги.
Tout ce silence, tous ces livres.
Все эти книги... Принеси сумки
Prends des sacs, emmenons les livres.
Твоя мама свихнулась и стала покупать все эти книги.
Ta mère crisait, tu achetais tous les livres.
И для чего нам все эти книги?
Suivre ce livre, et pour le plaisir de qui?
Ты правда прочитал все эти книги?
Vous avez vraiment lu tous ces livres?
! Все эти книги заставляют меня не думать ни о чём. Не думать о том, почему я храню всё в секрете от моего парня.
Tous ces livres, ça m'aide à arrêter de penser, au fait que je cache ça à mon copain.
В смысле, ему всего четыре, и он уже читает все эти книги.
Il n'a que 4 ans, et il lit déjà tout ces mots.
Сложно себе это предствить, но я прочитал все эти книги.
C'est difficile à croire, mais tous ces livres, je les ai lus.
- Вы прочли все эти книги?
- Vous avez lu tous ces livres?
Купили все эти книги.
Plein de livres.
У него нет собственной спальни, но она хранит все эти книги.
Il n'a pas de chambre, mais elle a gardé tous ses livres.
Как же мне хотелось бы прочитать все эти книги.
Dieu que j'aimerais lire tous ces bouquins.
Верно, но всё это, все эти книги, они подержанные, из букинистического.
- Oui, mais tout ça, ce sont des livres d'occasion de bouquinistes.
Если все это было шуткой, почему у Вас все эти книги профессора Джемса Геллара?
Si tout ca était une blague, pourquoi avez vous ces livres écrit par le Pr James Gellar?
Питер похоже прикольный чел. Ты правда читаешь все эти книги?
Peter a l'air sympa. Tu lis tous ces livres?
Все эти книги принадлежат тебе, Чарли?
Ce sont tous tes livres, Charlie?
Он явно изучал все эти книги прямо в магазине Уипа.
Je veux dire, il a évidemment fait toutes ses recherches ici dans le magasin de Whip.
Ты проверяешь все эти книги.
Tu mates tous ces livres.
Он прочитал все эти книги.
Il a lu tous ces livres.
Ладно, о Саттоне : он писал все эти книги, а потом пытался продавать артефакты, описанные в книгах - такие как яйца динозавров, манускрипты, древние орудия труда и оружие, окаменелости и т.д.
donc Sutton écrit ces livres, et après il essaie de vendre les objets qui y sont reliés comme les oeufs de dinosaures, des manuscrits, armes anciennes, fossiles, etc.
Не могли бы вы положить в корзину все эти книги и, я не знаю, может, еще каких-нибудь мягких игрушек?
Salut. Pourriez-vous me faire une sorte de panier avec tous ces livres et, je ne sais pas, quelques animaux en peluche ou un truc comme ça?
Все эти книги будут в книжных магазинах города.
Tous ces livres sont en vente à la librairie.
Если я куплю тебя, то зачем мне тогда все эти книги?
Si je t'achètes, pourquoi j'aurais besoin de ces livres?
Но кто написал все эти книги?
Oui, mais qui a écrit tous les livres du monde?
Все эти книги.
Avec tous ces livres!
Все эти возвышенные книги, с тех пор жившие в моем сознании, всегда поддерживали мою надежду и веру.
Tous les nobles livres qui ont hanté mon esprit depuis, et toujours j'ai espéré et gardé la foi.
Все эти предметы, книги и картины - это ты.
Ces objets, ces livres, ces tableaux, c'est toi.
Я читал ваши книги все эти годы.
Je lis vos livres depuis des années.
Читаешь все эти странные старинные книги.
Tous ces livres sont si vieux et si étranges.
Он прочитал все эти книги.
Ce type est étonnant.
Я про все эти теории, книги.
Ces théories, ces livres...
И если ты узнал все это из книг, то где же эти книги?
Mais où sont donc tes bouquins?
потому что ты всё время читаешь эти серьёзные книги.
Les autres te charrient parce que tu lis ce genre de livre.
И все эти медицинские книги...
Tous ces livres de médecine...
О, Боже, откуда взялись все эти книги...
S'ils nous pincent avec ces livres...
Они говорят : "Эти книги все твои? Ты отрекаешься от них?"
"Est-ce que ce sont toutes vos œuvres et Ies désavouez-vous?"
все эти годы 209
все эти женщины 21
все эти вещи 57
все эти люди 136
все эти дети 18
все эти 114
все эти разговоры 21
все эти деньги 30
эти книги 23
книги 405
все эти женщины 21
все эти вещи 57
все эти люди 136
все эти дети 18
все эти 114
все эти разговоры 21
все эти деньги 30
эти книги 23
книги 405
все это время 265
всё это время 175
все это как 38
всё это как 16
все это правда 44
всё это правда 27
всё это очень странно 18
все это очень странно 18
все это в прошлом 25
всё это в прошлом 22
всё это время 175
все это как 38
всё это как 16
все это правда 44
всё это правда 27
всё это очень странно 18
все это очень странно 18
все это в прошлом 25
всё это в прошлом 22
все это началось 20
всё это началось 19
все это ложь 38
всё это ложь 34
все это 869
всё это 688
все это из 61
всё это из 58
всё это чушь 23
все это чушь 23
всё это началось 19
все это ложь 38
всё это ложь 34
все это 869
всё это 688
все это из 61
всё это из 58
всё это чушь 23
все это чушь 23