English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ В ] / Всё равно спасибо

Всё равно спасибо traducir francés

371 traducción paralela
Но всё равно спасибо.
Merci.
Да, что ж, всё равно спасибо.
Hé bien, merci quand même.
- Всё равно спасибо.
- Vous voulez un dindon?
Всё равно спасибо! Доктор Сэйэр, Вы же учились в медицинском институте?
Et à l'école de médecine?
Всё равно спасибо... что попытался спасти меня.
Merci quand même d'avoir essayé de me sauver.
Всё равно спасибо.
Merci quand même.
Нет, не рад, но всё равно спасибо, братец.
Mais merci quand même, mon frère.
Да, но всё равно спасибо.
Oui. Mais c'est très gentil
Но все-равно спасибо.
Merci quand même. Je ne fais que regarder.
- Мне все равно! - Спасибо.
- Je m'en fiche complètement.
Все равно спасибо.
Merci quand même.
Всё равно, спасибо.
- Merci quand même.
Все равно спасибо, что заступилась за меня перед Роем.
Merci d'avoir pris ma défense contre Roy
Все равно спасибо.
Merci quand même
Но все равно спасибо.
- Merci à vous.
Но все равно спасибо.
Merci quand même.
Но все равно спасибо.
Mais merci.
Мы уже хотели уходить. Но все равно, спасибо.
Nous allions partir.
Всё равно, спасибо.
Merci, en tout cas.
Но всё равно, спасибо.
Merci quand même.
Но, всё равно, спасибо.
Mais merci quand même.
Все равно, большое спасибо.
Merci quand même.
Нет. Но все равно спасибо.
Mais merci quand même.
Но всё равно... спасибо тебе, что послал мужа... для моей Цейтл.
En tout cas... Merci d'avoir envoyé un mari à ma Tzeitel.
Все равно спасибо Вам, мэм.
Merci quand même, madame.
Но всё равно, спасибо вам.
Merci tout de même.
Но всё равно, спасибо.
Mais c'est gentil quand même.
– Ну все-равно спасибо.
- Merci quand même.
Но все равно спасибо!
Merci quand même.
Нет, ничего страшного, все равно спасибо.
Merci quand même.
Проблема в то, что, я просто только что вернулся в город, и я только ещё стараюсь войти в колею, но всё равно, спасибо за приглашение.
C'est à dire que je viens tout juste de rentrer. Je n'ai pas eu trop le temps de me réadapter.
В соответствии с правилами, указанными в страховке, мы должны сами переносить свой рабочий инвентарь... но все равно спасибо.
Notre assurance interdit qui que ce soit de transporter notre équipement. Merci quand même.
- Всё равно, спасибо.
Pas mal! Ça y est.
Я спрашивала будущую маму, но все равно спасибо
Je m'adressais plus à la future maman mais merci de participer.
Все равно, спасибо.
Merci quand même.
а когда приехали копы... ну, уже потом... они ему... кароч, спасибо сказали, потому что всё равно бы они его пристрелили...
quand les flics sont arrivés... ben... le type... ils l'ont remercié, disant que s'il l'avait pas tué ils l'auraient fait.
Но все равно спасибо.
Mais merci quand même.
Ясно. Всё равно, спасибо.
Oh, d'accord.
Не замужем и не в поиске. Все равно спасибо.
Célibataire et pas en quête, merci pour le verre.
Все равно спасибо. До свидания.
Très bien, merci, au revoir.
Да, сейчас это уже не так актуально. Но все равно огромное спасибо.
Ce n'est plus aussi urgent, mais merci quand même.
Какая ты лгунья. Но, всё равно, спасибо.
Tu mens mal... mais merci.
Что ж, все равно спасибо.
Merci quand même,
Спасибо. Не знаю, что там, но все равно, спасибо.
Je ne sais pas ce que ça représente, mais merci quand même.
- Все равно спасибо.
- Merci quand même.
Я прогуляюсь. - Но, всё равно, спасибо.
Je vais marcher.
Правда? Но все равно спасибо.
- Bah... merci quand meme...
Италия, Италия, Италия. Все равно - спасибо.
Italienne, italienne... merci.
Но все равно, спасибо, Дуглас Витер.
Merci quand même, Douglas Witter.
Но все равно спасибо.
Mais, merci.
Генерал, я знаю, что вы не можете меня слышать, но все равно спасибо.
- vous ne m'entendez pas, mais merci.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]