English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ В ] / Вы знаете ответ

Вы знаете ответ traducir francés

66 traducción paralela
- Почему нет? Вы знаете ответ не хуже меня. Потому что мое имя - просто Уэллс.
Je m'appelle Wells tout court et je ne suis pas d'ici!
Похоже, что вы знаете ответы на все остальные вопросы. Может быть, знаете ответ и на этот.
Vous qui avez réponse à tout, vous trouverez bien.
Вы там живете. Джейн, вы знаете ответ?
Vous y vivez.''Jane, avez-vous la réponse?
Вы знаете ответ.
Vous connaissez déjà la réponse.
Вы знаете ответ на загадку.
Vous avez la solution de l'énigme.
- Вы знаете ответ.
- Tu connais la réponse.
Вы знаете ответ, но не хотите...
Vous connaissez la réponse, mais vous ne voulez pas...
Если Вы знаете ответ, может, скажете его нам?
Si vous connaissez la réponse, pouvez-vous nous la donner?
Вы знаете ответ не хуже меня.
Vous savez que c'est plus fort que tout.
Ну, я надеялся вы знаете ответ?
Eh bien, j'ose espérer que tu connais la réponse.
Вы знаете ответ.
Vous connaissez la réponse.
Вы знаете ответ
- Vous connaissez la réponse.
Я уверен, что вы знаете ответ, и нет необходимости мне это говорить.
Je suis sûr que vous connaissez la réponse sans que je vous la dise.
- Вы знаете ответ?
- Vous connaissez la réponse?
Похоже, Вы знаете ответ только на один вопрос :
La seule question à laquelle vous avez réponse semble être :
Я думаю, что вы знаете ответ на этот вопрос, и вы убили её прежде, чем она бы оставила вас ни с чем.
Je crois que vous connaissez déjà la réponse. C'est pour cela que vous l'avez assassinée avant qu'elle ne vous laisse sans rien.
Я задал вам вопрос. Полагаю, вы знаете ответ.
Je vous ai posé une question, j'attends la réponse.
Вы знаете ответ.
Tu connais la solution.
Вы знаете ответ.
Vous connaissez vous-même la réponse.
Вы знаете ответ.
Vous avez la réponse.
Вы знаете ответ на этот вопрос, мисс Дженсен.
Vous connaissez la réponse, Mlle Jensen.
Думаю, вы знаете ответ.
Je pense que vous connaissez déjà la réponse.
Если под этим вы подразумеваете ложь во имя спасения хорошего парня, который совершил глупую ошибку, думаю, вы знаете ответ.
Si par là vous me croyez capable de mentir pour protéger un gamin qui a fait une erreur? Je pense que vous connaissez ma réponse.
Это не ответ! Вы знаете, где они?
- Ce n'est vraiment pas bien.
Но вы наверняка и сами знаете ответ.
- Mais vous devez surement le savoir.
И я могу сказать, что ответ, который я дал тетушке был идеальный. - Тогда вы знаете, каково это. - Конечно.
Alors vous connaissez cette souffrance indicible.
Вы же знаете ответ.
Vous savez la réponse.
- Потому что Вы не знаете ответ.
Vous ignorez la réponse!
Вы и так знаете, каков будет ответ временного правительства.
Vous savez très bien ce que le gouvernement provisoire va dire.
А вы, кажется, уже знаете ответ.
- Vous semblez savoir pourquoi.
Это очень сложный вопрос, как вы сами знаете, и я не буду утверждать, что у меня есть на него готовый ответ
C'est un sujet controversé vous savez, et... je ne prétends pas avoir la réponse.
Если мы кого-то из вас вчера подвозили, то вы точно знаете ответ на такой вопрос.
Si on vous a accompagnés hier soir... vous connaîtrez la réponse.
И только потому, что вы не знаете какой ответ верен... Бывает и так, что вообще нет никакой возможности проверить, правилен ли ответ... Но, из-за всего этого ответ не станет верным, или хотя бы приемлемым.
Si vous ignorez si vous faites bien, et ça arrive, le traitement n'est pas efficace pour autant.
Дело не в том, что вы не знаете ответ, - то есть не владеете информацией о том, замужем цифра пять или нет.
- tu ne sais pas si le nombre cinq est marié ou célibataire -
Ответ "нет", Стивенс. Вы даже не знаете, что я собираюсь спросить.
La réponse est non, Stevens.
Вы уже знаете мой ответ.
Vous connaissez déjà ma réponse.
Думаю, вы и сами знаете ответ, Том.
Je pense que vous connaissez déjà la réponse, Tom.
Директор, разве Вы не знаете ответ? Если обратимся за помощью к США, придётся раскрыть то, что мы так тщательно скрывали.
ne le savez-vous pas aussi? tout ce que nous avons fait sera exposé.
Думаю, что вы уже знаете ответ на свой вопрос.
Quelque chose me dit que vous avez déjà la réponse à votre question.
Вы же знаете ответ.
Vous le savez déjà.
Я так полагаю, вы уже знаете ответ на этот вопрос.
Je suppose que vous connaissez déjà la réponse.
Чтож, вы очевидно знаете ответ на это иначе вы бы не были здесь.
Et bien vous connaissez la réponse ou vous ne seriez pas là.
Полагаю, вы достаточно умны, так как уже знаете ответ на свой вопрос.
Je pense que vous êtes assez intelligente pour connaître la réponse à cette question.
Альма, вы всегда знаете ответ на любой вопрос.
Alma, vous qui savez tout.
Потому что вы думаете, что уже знаете ответ.
Parce que vous pensez déjà connaître la réponse.
Вы уже знаете ответ.
Vous savez déjà que ça l'est.
Если вы не знаете ответ,
( Bruit de Buzzer ) ( Applaudissement ) Sam : Si tu ne sais pas la réponse,
Я вам это верну, и в ответ вы скажете мне все, что знаете о человеке, на которого я охочусь.
Je vous rend cela, et en échange, vous me dites tout ce que vous savez sur l'homme que je pourchasse.
Если к тому времени, как я получу ответ, вы расскажете мне все, что знаете о Мориарти, я надавлю на моих друзей из департамента полиции Нью-Йорка, чтобы они добились особого отношения к вам в тюрьме.
Si, au moment où je reçois une réponse, vous m'avez dit tout ce que vous savez sur Moriarty, je ferais en sorte que mes amis de la police vous obtiennent un traitement de faveur en prison.
Как вы знаете, СОР был создан как ответ на тревожные события последних дней, от некоторых из которых, если подумать, кровь стынет в жилах.
Comme vous le savez, ce service a été mis en place en réponse aux inquiétants événements de ces derniers jours, dont certains, en y pensant, vous glaceraient le sang.
Зачем тратить время, если Вы знаете что я знаю ответ.
Pourquoi perdre votre temps quand vous savez que je connais la réponse?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]