Вы из traducir francés
19,852 traducción paralela
Вы избегаете реальную проблему, из-за которой мы это в принципе начали. Я не могу найти того, кто будет любить меня.
Vous contournez le vrai problème, celui qui nous a fait en arriver là, qui est que je n'arrive pas à trouver l'amour.
Вы из комиссии по аккредитации?
Vous êtes du comité d'accréditation?
Поэтому вы изъяли книги из продажи - назло ей.
D'où le retrait de la vente, pour la contrarier.
А вы проводили какие-то из этих долгих часов с ней наедине?
Passiez-vous certaines de ces longues heures seul avec elle?
Брось, вы вдвоём ушли из клуба "Макавой".
Vous avez quitté le club Macavoy ensemble.
Нет, я не понимаю этого вы выглядете как геи-инопланетяне из Хищника
Je ne comprends pas. Tu ressembles à un alien gay dans Predator.
Так вы всё-таки переехали в Уэст-Ковину из-за Джоша?
Vous avez emménagé à West Covina pour Josh?
Вы это вынесли из этой истории?
C'est ce que vous tirez de cette histoire?
Вы лучшие из лучших.
Tu es la crème de la crème.
Она не может выйти из игры, из-за того, что стало сложно
Elle ne peut pas s'enfuir juste parce que c'est devenu compliqué.
Думаете, я не хочу выйти из игры каждый день?
Vous ne pensez pas que moi aussi chaque jour j'ai envie de m'enfuir?
Вы прибыли из-за моря?
Vous venez de l'océan?
Может это прозвучит бестактно... но можно я спрошу... вы родом отсюда из Патерсона, Нью Джерси?
Peut-être pas demander est mieux... mais je peux vous demander... vous êtes d'ici de Paterson, dans New Jersey?
И снова извините... а вы знаете великого поэта, Уильяма Карлоса Уильямса... отсюда из Патерсон, Нью Джерси?
Excusez-moi encore... mais vous connaître le grand poète, William Carlos Williams... ici à Paterson, dans New Jersey?
Скажите, а вы тоже поэт... из Патерсона, Нью Джерси?
Puis-je demander, vous aussi être un poète... de Paterson, dans New Jersey?
Вы про первый выпуск из бездумно закрытой серии в 1963 году?
Genre, la première édition de ses premières séries qui ont été ignoblement supprimées en 1963?
Йоу, Фиш... если.... чисто гипотетически. парень хочет... ну знаешь, выйти из френдзоны, пока не слишком поздно...
Donc, hypothétiquement, si un gars voulait s'évader de la friend zone avant que ce soit trop tard...
Эй, вы не можете стрелять в мою мать из этой штуки.
Hé, vous ne pouvez pas viser ma mère avec ça.
Я рассказал, что вы работаете с нами и планируете убрать из "Острия" всех людей без иммунитета. Вы использовали Дженнифер и её людей, чтобы занести вирус.
Je leur ai dit qu'on travaillait ensemble... que votre plan est d'éliminer les non immunisés de Sperhead, grâce à Jennifer et son peuple qui feront entrer le virus.
Всё из-за машины, создание которой вы снова не смогли предотвратить.
C'était notre machine cassée, que vous avez échoué, encore, à éliminer.
Вы не из ЦРУ.
Vous n'êtes pas de la CIA.
В нем упоминается о "Титане" только из-за того, что вы упомянули об этом месте.
Non censuré. C'est vous qui évoquez Titan.
Вы были правы, на приглашение из дворца американцы не смогли ответить отказом.
Une invitation du Palais était impossible à refuser pour les Américains.
Вы знаете ее лучше, чем я, лучше, чем любой из нас.
Vous la connaissez mieux que moi, mieux que personne.
Вы делаете монстров из всех, кем восхищаетесь?
Vous faites des monstres de ceux que vous admirez?
Печально, но вы не смогли спасти ни одного из этих людей
Quelle tragédie que vous n'ayez pu sauver aucun de ces gens.
Вы, выходите из машины.
Vous! Sortez de la voiture.
Да, потому что выйдя из тюрьмы,
Parce qu'une fois qu'il est sorti de prison,
Вы из группы Цэ?
Vous êtes groupe C.
Вы одна из их предводителей. Скажите, где Бэн.
Vous êtes l'une de leurs leaders.
Вы выселили меня из дома.
J'ai déménagé à cause de vous deux.
Из-за чего вы так подумали?
Pourquoi?
По-видимому одной из глупостей, которую вы совершили под веществом, была женитьба на Шарлотте.
L'un des trucs stupides que vous avez faits sous champignons magiques a été d'épouser Charlotte.
Вы что выжили из своего крошечного маленького умишка, миссис Флоррик?
Avez-vous perdu votre minuscule petite tête?
Разве вы не соглашались на каждую из трех отсрочек по вашему делу?
N'avez-vous pas accepté vos trois ajournements? Non.
Мистер Биназир, вы требовали, чтобы университет бойкотировал товары из израильских поселений?
M. Binazir, vous avez demandé que l'école boycotte les produits israéliens provenant des colonies?
Я просто хочу выйти из тюрьмы.
Je veux juste sortir.
Должны ли вы были сделать что-то еще, чтобы вытащить из нее эту информацию?
Auriez-vous pu faire plus pour lui soutirer cette information?
Всё очень легко может выйти из-под контроля.
Ça pourrait facilement devenir hors de contrôle.
И вы уйдете из под удара 22...
Vous pouvez faire face à ça. 22...
И не хватит, чтобы выйти из акватории до конца срока в случае неудачи
Et pas assez pour rentrer s'ils ne les trouvent pas dans les temps.
Выйдите из машины.
Descendez du véhicule.
Все выйдите из машины.
Tout le monde descend.
Она пытается помочь Гейбу выйти из реестра сексуальных преступников.
Elle essaye de retirer Gabe De la liste des délinquants sexuels.
Я пытался выйти из списка несколько лет назад.
J'ai essayé de me retirer de la liste il y a quelque années.
Но неужели вы думаете, что помогать Гейбу выйти из реестра сексуальных преступников, это хорошая идея?
Mais tu penses vraiment aider Gabe à sortir de cette liste de délinquants. est une bonne idée?
Она пытается помочь Гейбу выйти из реестра сексуальных преступников ради тебя.
Elle tente d'aider Gabe à retirer son nom de cette liste pour toi.
Ну, я ее еще не спрашивала, но, похоже, она думает, что если его вычеркнут из списка, то есть шанс, что вы сможете получше узнать друг друга.
Je ne lui ai pas encore demandé, mais je suppose que c'est parce qu'elle pense que si il n'est plus dans la liste, vous pourriez apprendre à vous connaitre.
Я знаю, что с каждым из вас произошло что-то ужасное... и вам было больно, вы были разочарованы и злы, и, возможно, вы реагировали не самым лучшим образом.
Je sais que des mauvaises choses vous sont arrivé à tous... et vous avez été blessés, déçus, et en colère et vous n'avez sûrement pas réagi de la manière la plus intelligente.
Или признайся, потому что, когда ты выйдешь из тюрьмы, у тебя будет достаточно времени, чтобы совершить что-нибудь, ну, позитивное в жизни.
Ou confessez, parce que vous sortirez de prison avec assez de temps pour faire quelque chose de positif de votre vie.
Выйдите, пожалуйста, из машины.
Vous marchez hors de votre voiture, s'il vous plaît?
вы извините меня 45
вы извините 37
вы извините нас 23
вы издеваетесь 294
вы из полиции 114
вы из фбр 34
вы издеваетесь надо мной 47
вы из тех 20
вы изменились 35
извини за беспокойство 66
вы извините 37
вы извините нас 23
вы издеваетесь 294
вы из полиции 114
вы из фбр 34
вы издеваетесь надо мной 47
вы из тех 20
вы изменились 35
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините его 19
извиниться 158
извините за выражение 32
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175
извини за то 131
извините за то 37
извините его 19
извиниться 158
извините за выражение 32
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175
извини за то 131