Выход есть traducir francés
676 traducción paralela
Выход есть.
Il y a un moyen.
Да. Выход есть.
Si... je crois que je connais un moyen.
Выход есть, Альфред. Должен быть.
Il doit y avoir une solution, Alfred.
Выход есть всегда, и я его найду.
On peut toujours s'échapper d'une cage. Je trouverai le moyen.
Мне кажется, что выход есть.
Et je pense qu'il faut sanctionné ça.
" Есть только один выход...
" il n'y a qu'un moyen de s'en sortir.
- Есть ли другой выход?
- Y a-t-il une entrée derrière?
- Есть только один выход из положения.
Désolé, vraiment!
Там есть выход? Нет, это дверь в коридор.
- Non, cette porte donne dans le hall.
Надо узнать, есть ли другой выход из тоннеля.
Autant voir si ces tunnels ont une sortie.
Очевидно, есть лишь один выход, дорогая.
Une seule solution.
У нас еще есть шанс найти выход.
On essaiera de passer en force.
Нет, есть выход.
Non, il y a une solution.
- Есть только один выход.
Il n'y a qu'une chose à faire!
- В ратуше есть третий выход? - Нет.
L'hôtel de ville a-t-il une troisième issue?
Но для меня есть выход. Вы всегда так говорили.
Vous m'avez offert une planche de salut.
Есть другой выход?
Y a-t-il une autre sortie?
у вас есть другой выход, чтобы спасти Симоне оттюрьмы?
Vous voyez un autre moyen?
Тут есть запасной выход?
Il y a une issue de secours?
Есть только один выход.
Il n'y a qu'une chose à faire.
Есть только один вход и выход из этого двора.
Il n'y a qu'un seul chemin ici et il mène hors de cette cour.
Есть иной выход.
C'est dans l'autre sens.
- Всегда есть выход.
Il y a toujours une solution.
Есть другой выход из пещеры? - Нет, только этот.
Y a-t-il un autre chemin pour sortir de ces grottes?
Вы сказали, есть ближний выход?
- Vous parliez d'un autre chemin.
Тогда у вас есть другой выход.
Ou alors, nous avons un autre choix.
Есть другой выход из этого склепа?
Y a-t-il une autre sortie à cette crypte?
Есть другой выход.
II y a une autre issue.
Стены становятся выше и уже, но есть выход.
Le passage va en rétrécissant, mais il y a une sortie.
Есть логический выход. Вытяните большой палец, потяните с обеих сторон сапог и толкайте.
Tendez le pied, appuyez de chaque côté de la botte et poussez.
В её кабинете есть чёрный выход.
Il y a un passage secret dans son bureau.
Есть только один выход.
- Il n'y a qu'une solution.
Они, эти леса, очень глубокие. Выход к реке есть только в нескольких местах.
Les bois sont épais, la rivière inaccessible, sauf à quelques endroits.
Есть только один выход, друг :
Il n'y a qu'une façon, mec.
Может и нет. Может быть есть выход.
Pas forcément, il y a peut-être un moyen.
Отсюда есть только один выход. Вперед ногами, и это меня не радует.
Il y a une seule sortie, si on reste c'est mauvais.
Если есть хоть одна причина, по которой нам следует придержать выход статьи, повесьте трубку до того, как я досчитаю до 10и.
Si nous devons tout stopper, raccrochez avant dix.
- Здесь есть другой выход?
- Y a-t-il une autre sortie?
И вот о чем я подумала... Есть у нас с вами единственный выход.
J'ai réfléchi et... je ne vois qu'une solution pour vous et moi.
Хотя есть один вероятный выход : гипотетический тоннель или "червоточина" сквозь следующее измерение, место, которое затягивает материю и свет.
Il y a un moyen de s'en échapper... un tunnel hypothétique qui nous mènerait dans une autre dimension... un endroit qui aspirerait la matière et la lumière.
Выход всегда есть! Но перво-наперво : надо сохранить топливо.
Mais, avant tout chose, défendons le pétrole.
Есть ли выход?
Y a-t-il une sortie?
Может быть, там есть выход?
- C'est peut-être une sortie.
Выход есть, но не для нее.
- C'en est une, mais pas pour elle.
Если есть выход, то, возможно, где-то в доме есть вход.
Si la sortie est là-haut... quelque part, dans la maison il doit y avoir une entrée.
- Вопрос? - Ты не знаешь, есть ли отсюда выход? Выход?
.. savez-vous s'il y a une sortie?
Здесь есть выход.
Il y a une sortie par là...
Простите, пожалуйста, у вас есть второй выход?
Excusez-moi, on peut sortir par l'arrière?
- Отсюда есть выход?
- Y a t-il une issue?
Но у него есть 36 часов на выполнение задания и выход к точке извлечения.
Il a 36 heures pour revenir au point de récupération.
Из каждой клетки есть выход, и я его найду.
Il y a toujours un moyen de s'échapper d'une cage.
выход есть всегда 21
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто живой 63
есть еда 17
есть кто дома 306
есть здесь кто 215
есть ребенок 19
есть вопросы 308
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть еда 17
есть кто дома 306
есть здесь кто 215
есть ребенок 19
есть вопросы 308
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413