English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Г ] / Глубокий вдох

Глубокий вдох traducir francés

555 traducción paralela
Сделай, пожалуйста, глубокий вдох.
Prenez une grande inspiration.
Сделай глубокий вдох
Viens, souffle. Fort!
Потом делаешь глубокий вдох, освобождаешь горло... и получается...
Puis il faut respirer profondément, la gorge bien ouverte et là...
Сэм! - Глубокий вдох!
Retiens ton souffle!
Сделайте глубокий вдох.
Inspirez profondément.
Глубокий вдох.
Fermez les yeux. Respirez...
Сделайте глубокий вдох.
Respire bien fort.
Сделайте хороший глубокий вдох. Что происходит?
Prends une grande respiration.
Сначала убедитесь, что вы делаете глубокий вдох.
Tu respires d'abord un bon coup...
Сделай глубокий вдох.
Respire à fond.
Теперь глубокий вдох.
On respire bien!
Сделай глубокий вдох.
Reprend ton souffle.
- Сделайте глубокий вдох.
- Respirez profondément.
Сделайте глубокий вдох.
Respirez profondément.
Глубокий вдох.
Respirez à fond.
Постарайся сделать глубокий вдох. Вдохни поглубже. Сразу станет лучше.
Respirez bien à fond l'air frais vous fera du bien
Сделай глубокий вдох.
Respirez profondément.
Глубокий вдох!
Plus fort!
А теперь сделай глубокий вдох и постарайся расслабиться.
Maintenant... respire à fond, et essaye de te détendre.
Сделайте глубокий вдох, когда я Вам скажу, хорошо?
Vous allez inspirer profondément.
- Сделай глубокий вдох.
- Respirez.
Они будут думать, что мы попытаемся убежать от газа. Поэтому не открывай глаза и не дыши. Сделай глубокий вдох.
Ils vont croire que nous évitons les gaz, alors ferme les yeux et retiens ton souffle.
Давай. Глубокий вдох. Глубокий вдох.
Allez, respire à fond.
Глубокий вдох.
A fond.
Посмотри на меня. Глубокий вдох. Давай.
Regarde-moi, respire à fond.
Давайте все сделаем глубокий вдох.
Respirons un coup.
Сделай глубокий вдох.
Respire profondément.
Сделай глубокий вдох и отойди, Тому.
Respire. Contrôle, Tomu.
- Глубокий вдох.
Respire à fond.
Скажу вам вот что : сделаем глубокий вдох на секунду, пока я попытаюсь вспомнить понимаете, где я сейчас.
Respirons un bon coup pendant que j'essaie de me souvenir... où je me trouve en ce moment.
Давай сделаем глубокий вдох и обсудим всё это.
Allez, on respire à fond, on désamorce.
Сделай глубокий вдох.
Prends une profonde aspiration.
Успокойся, сделай глубокий вдох, давай.
Respire profondément. Allez, calme-toi.
Сделай глубокий вдох. Выдыхай по мере того, как нажимаешь на курок.
Inspire profondément et expire en appuyant sur la gâchette.
- Сделали глубокий вдох - режу сигналку.
Attention, je coupe l'alarme.
- Просто сделай глубокий вдох, чувак, и представь, что ты дышишь.
- Et si je ne peux pas respirer? - Prends juste une grande inspiration mec... Et visualises-toi entrain de respirer...
Сделайте глубокий вдох. Все будет нормально.
Respirez, ça va aller.
Если он действует тебе на нервы, сделай глубокий вдох и посчитай до десяти.
Et s'il t'énerve, respire profondément, et compte jusqu'à 10.
Возьми глубокий вдох.
Respire à fond.
Сделай глубокий вдох.
Prends une grande respiration.
Глубокий вдох, полной грудью.
On respire! Poitrine large!
А может, так и есть. Может, все дело в том, чтобы... ну не знаю, сделать глубокий вдох и... простить себе ошибки, которые ты сделала вчера.
Qu'il s'agit juste de... je sais pas... prendre une profonde inspiration et... se pardonner pour ses erreurs passées.
Сделай глубокий вдох, Милдред.
Respirez profondément, Mildred.
Глубокий вдох -
Respirez à fond.
Так, мамаши, сделайте хороший глубокий очистительный вдох-выдох
Les mamans vont inspirer bien profondément...
Глубокий вдох.
Inspirez.
Корабль засосет нас вниз за собой. Сделай глубокий вдох, когда скажу.
La bateau va nous aspirer au fond.
Просто сделай глубокий... вдох. Ты все еще чувствуешь, что сейчас упадешь в обморок?
- T'es toujours flagada?
Давайте сделаем глубокий вдох и скажем :
On inspire à fond et on dit :
Глубокий вдох.
Veux-tu bien attendre une seconde, stp?
Послушай... сделай глубокий вдох.
- Ecoute, prend une profonde inspiration.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]