English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Д ] / Да как ты

Да как ты traducir francés

2,969 traducción paralela
Да как ты смеешь?
Comment oses-tu? !
Да как ты смеешь?
Comment oses tu?
Да как ты мог привести сюда Монро?
Comment avez-vous pu amener Monroe ici?
Да, конечно, Генри думает, что ничего не будет страшного. Но он не так беспокоится об их безопасности, как ты.
Bien sûr, Henry pense que ça va, mais il n'est pas aussi concerné par leur sécurité que toi.
Слышал, ты чуть не убила кого-то, пытаясь получить почку для Джейлин, а я вел себя как последняя свинья и... в любом случае... мне жаль. Да.
Ouai.
Да? Как ты думаешь, сколько таких решений Бриггс принял в своей жизни?
Combien de ces trucs penses-tu que Briggs a faits dans sa vie?
Да, как ты позволил уйти Лизе?
Comme tu l'as fait avec Lisa?
И как ты сказал, я уже подставил одного человека, да?
Et comme tu l'as dit, j'ai déjà piégé un homme, c'est ça?
Да.Ты знаешь, он сделает все для Аманды, как и я, так что я думаю, что это отличная идея.
Oui, je pense, il ferait tout pour Amanda, et moi aussi, je pense que c'est une bonne idée.
Что ты имеешь в виду, как бы свидание? Как настоящее свидание, да.
comme un vrai rencard.
Да, ну, это, как ты сказал, не каждому дано быть здесь, верно?
Comme tu l'as dit, tout le monde ne peux pas réussir.
Если ты спрашиваешь, хочу ли я заглянуть Патерсону в глаза перед тем, как убить его, ответ - да.
Si tu me demandes si je veux regarder Patterson dans les yeux avant de le tuer, La réponse est oui.
Фрэнк действительно думает, что ты влюбилась в Майкла с тех пор как ты его встретила? Да.
Frank pense vraiment que tu aimais Michael dès que tu l'as rencontré?
О да, как будто мне бы хотелось наслаждаться обществом какой-нибудь женщины, которая настолько глупа, что ведется на этот очевидный вздор, что ты несешь.
Oh, oui, comme si j'avais envie d'apprécier la compagnie de n'importe quelle femme assez stupide pour ne pas voir clair dans ton jeu?
да, это было до того, как она умерла кроме того, я говорила Мерси, что у меня есть кое-что для нее ты говорила с Мерси?
Oui, et bien, c'était avant qu'elle meurt. En plus, j'ai dit à Mercy que je garderais quelques trucs pour elle. Tu as parlé à Mercy?
Да, Диего постоянно рассказывает мне как усердно ты отдаешь ему поручения.
Oui. Diego me dit tout le temps comment tu lui dis comment faire son travail.
да я не решаюсь позвонить ей в дверь. Как ты поспел туда ломиться?
alors qu'est-ce que tu crois?
Да как бы ты мог с чем-то справится, если бы мы не спасали тебя...
Comme si tu pouvais te charger de quoi que ce soit, si on était pas là pour t'aider...
Ты как раз закрылся, да?
C'est juste après la fermeture, pas vrai?
Когда ты сказал, что мы сейчас должны быть вместе, да это как будто совершенно новый Дэнни.
Quand tu dis que nous devrions encore être ensemble, c'était comme un tout nouveau Danny.
Ну тогда всем остальным придется поднапрячься, и да, Джеффри, я предполагаю, что ты участвовать не будешь, так как, судя по предыдущему опыту, ты слишком крут для этого.
et, oui, Jeffrey, j'imagine que tu ne participeras pas, vu ton habitude à être trop cool pour cette école. En fait, vous pouvez compter sur moi cette fois.
Хорошо. Да, иди приляг, посмотрим как ты себя будешь чувствовать позже.
Et bien vas t'allonger, on verra comment tu te sens plus tard.
Да, как ты спас Нору.
Oui, comme tu as sauvé Nora.
Да, и насколько я помню, ты живешь в моем доме, потому что я единственная кто хоть как-то тебя терпит, поэтому не будь такой грубой.
Oui, et aux dernières nouvelles, tu vis dans ma maison car je suis la seule à te tolérer, donc pas besoin d'être impolie.
Да. сразу как ты сказал, что Мориарти не причинит мне вреда.
Juste après que vous m'ayez dit que vous ne laisseriez pas Moriarty me faire du mal J'avais pensé que vous feriez quelque chose dans ce genre.
Да, как только ты начал болтать с ней.
Ouais, après que tu aies commencé à t'embrouiller avec elle.
Или, знаешь, может сейчас, когда мы вместе, ты просто больше не уважаешь меня как копа. Да. Тесс, я сказал да.
Tess, j'ai dit oui.
Да? Как ты...
Oh vraiment?
И потому что ты знаешь, как поймать Бойда и Кору, не убивая их.
Et parce que vous savez comment arrêter Boyd et Cora sans les tuer. Désolé.
И если ты не обучен так, как я, то понятия не имеешь, что это след Бойда, а этот...
Et sans mon expérience, on ignore que c'est celle de Boyd
Да, но разве ты не думаешь что нам надо начать с одного из наших самых динамичных наблюдений такого как...
Mais ne devrions-nous pas commencer par une découverte plus dynamique, comme...
Да, три или четыре аккорда, но далеко не так как ты.
Oui, trois ou quatre accords. mais rien à voir avec toi.
Да? Надеюсь, мы ответим на три твоих вопроса так, как ты хочешь.
J'espère que vous serez satisfait de nos réponses à vos questions.
Да я согласилась на эту работу только потому что сильно восхищалась тобой но после того как я увидела как ты обращаешься с людьми ты больше не тот человек, которым я захочу стать когда-нибудь
Oui, je le fais. J'ai accepté ce poste, juste parce que je vous admire beaucoup. Mais après avoir vu comment vous traitez les gens...
И я не знаю, как это случилось, но я знаю, что ты сделал это возможным для меня, чтобы сказать "да".
Et je ne sais pas comment cela est arrivé, mais je sais que tu as rendu possible pour moi de dire oui
Да, но не так, как ты думаешь.
Oui, mais pas comme dont vous le pensez.
Да, но ты не знаешь, каково это расти с такой матерью как она.
Tu ne sais pas comment c'était de grandir avec une mère comme ça.
Да, я видел как ты сделала это.
Et c'était super sexy.
Да, Уинстон, вот твой грейпфрут, пирог и яйца, как ты любишь.
Ouais, Wilson, voilà ton pamplemousse, ta tarte et tes oeufs, juste comme tu les aimes.
Как ты мог поддержать идею Уэйда устроить Бойцовский вечер в Раммер-Джаммере?
Comment t'as pu encourager Wade a accueillir une "Fight Night" au Rammer Jammer?
Да. Мне нравится, как ты все тут обустроил : курица, свечки и все такое.
J'aime ce que tu as fait ici, le poulet, les bougies et tout ça.
Я делаю это с тех пор, как ты здесь работаешь, так что Да.
Je le fais depuis que tu as commencé à travailler ici, alors oui.
Да он просто не знает, что происходит, и ты такой же бесполезный, как и тот, с вашей ученой чушью.
Eh bien, il ne sait pas ce qu'il se passe, et vous êtes presque aussi inutile que lui, avec vos paroles prétentieuses.
Я думала, что как ученик Фрейда, ты получше усвоил тему аппетита.
Comme élève de Freud, J'aurais pensé que vous auriez eu une meilleure compréhension sur tout le sujet de l'appétit.
Да. Дэнни, ты как, согласен?
Danny, ça te va?
Да? Тогда ты бросаешь мяч как девчонка!
Oui, et bien tu lances comme une fille!
Да, и мы убедили ее в необходимости амбулаторного лечения, как ты и предложила, и она согласилась продолжить сеансы с тобой, так что - спасибо.
Oui, et on l'a inscrite à des consultations de rééducation, comme vous le suggériez. et elle est d'accord pour continuer de me voir pour les séances. alors merci.
Ну, я помогала школе на протяжении восьми лет, а ты делаешь это в первый раз, но, да, теперь ты как я.
Et bien, j'ai été parent volontaire pendant 8 ans, et c'est la première fois que tu le fais, mais, ouais, ok, on est quitte.
Да, потому что каждый раз одевая его, Ты будешь вспоминать как сильно мы тебя любим.
Oui, parce qu'a chaque fois que tu le porteras, tu sauras à quel point on t'aime.
Да, и ты должен понять, как это сложно для меня оставаться здесь в темноте.
Et tu dois comprendre que c'est dur pour moi de rester ici dans l'ombre.
Да, и я стараюсь помочь ей, но как я могу ей помочь, если ты не будешь говорить мне, как она себя чувствует?
Et j'essaye de l'aider, mais comment l'aider si tu ne veux pas dire comment elle va.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]