Давайте сделаем так traducir francés
130 traducción paralela
Давайте сделаем так, чтобы принцесса спала на наших кроватях, наверху.
La princesse va dormir dans nos lits, Ià-haut. Où allez-vous dormir?
Давайте сделаем так, как Мак говорит.
Faisons ce que dit Mac.
Эта гора — наша гора,... и если нужно, чтобы она была тысячу футов, тогда, ради бога, давайте сделаем так.
C'est une montagne. Notre montagne. Si elle doit faire 600 m, bon Dieu, elle fera 600 mètres.
- Давайте сделаем так :
- J'ai une idée.
Хорошо, давайте сделаем так :
Voilà ce qu'on va faire.
Давайте сделаем так, что это наша последняя встреча здесь.
Faites en sorte qu'on ne vous y reprenne plus.
Это наши новые работники. Давайте сделаем так, чтобы они могли чувствовать себя здесь как дома
Voilà nos nouvelles collègues, faisons en sorte qu'elles se sentent bien.
Давайте сделаем так. Если вы доставите, то мы дадим вам 100 долларов на чай.
Disons que si vous livrez, vous aurez 100 $ de pourboire.
Давайте сделаем так, чтобы она состоялась.
Il doit être décisif.
Давайте сделаем так.
On fait ça.
Насчет кофемашины, давайте сделаем так...
Pour la machine à café, voilà ce qu'on va faire.
Давайте сделаем так.
Voici ce qu'on va faire.
Давайте сделаем так, чтобы дом, в который вернется воин, был благословлен скромным, но твердым процветанием, полностью огражден и защищен от несчастий, и британцы были все так же свободны планировать свою жизнь для себя... и для своих любимых.
Assurons-nous que les maisons de campagne vers lesquelles le soldat rentrera soient bénies d'une prospérité modeste mais solide, bien surveillée et protégée contre la malchance, et que les Britanniques restent libres de planifier leur vie et celle de leurs proches comme bon leur semble ".
Давайте сделаем так. Я перезвоню вам с мобильного.
Je vous propose de vous rappeler avec mon portable.
"Так давайте сделаем из него козла отпущения!" Ты по-прежнему считаешь...
Tu as besoin d'un bouc émissaire pour te mettre en valeur!
Так что давайте остановимся и сделаем перерыв.
Bon, on fait la pause.
Так, что же случилось в тот день Давайте сделаем несколько предположений.
Que s'est-il passé ce jour-là?
Ну так давайте сделаем это!
En réglant les détecteurs du vaisseau sur les rayons gamma. Bien, alors allons-y, voulez-vous?
Так, давайте сделаем это. Редж, мы "взяли"
Il devrait suffire.
Так давайте сделаем это.
Alors, faisons-le.
Ладно, давайте так и сделаем.
- Allons-y.
Так что давайте сделаем это.
Allons-y.
- Правильно, давайте так и сделаем!
Allons-y!
- Так, давайте сделаем это.
- Alors, soit.
Ну так давайте так и сделаем.
Alors, mettons le paquet.
- Давайте так и сделаем.
J'en ai la preuve!
Давайте так и сделаем.
- D'accord.
Так давайте сделаем это для них.
C'est ce qu'on devrait faire pour eux.
Хорошо, ребята, мы должны распаковать тонну коробок и повесить плакаты, так что давайте сделаем это.
Les mecs, on a une tonne de boîte à déballer, des posters à accrocher, alors on s'y met.
- Давайте сделаем так.
Faisons-le.
Собираетесь биться и быть убитыми им? Так давайте сделаем вашу кончину веселой.
C'est le caïd qui va te défoncer, alors au moins, meurs avec style.
Так что давайте воткнём инопланетянина обратно в мой механический молоковыжиматель и сделаём ещё одуряющего картофельного салата!
Alors rattachons notre alien à cette suceuse de mamelle mécanique. Et faisons plus de salade de pommes de terre laveuse de cerveau, hein?
Тогда давайте так и сделаем.
Faisons ça, alors.
Да, давайте так и сделаем.
Oui, faites-le.
Давайте так и сделаем.
Faisons ça.
Так что давайте сделаем вдох и поймем с чего нам начать сезон.
Donc reprenons nos esprits et trouvons à quoi ressemble notre Season première *.
Ну, давайте все равно так сделаем.
Essayons quand même.
Я так и думал! - Хорошо, давайте сделаем это!
Très bien, allons-y!
Так рано по ультразвуку сложно что-то понять, так что давайте просто сделаем анализ крови, и убедимся, что все в порядке.
Ouais, l'échographie peut être assez difficile à lire à ce stade, alors on va prendre un échantillon de sang, et... s'assurer que tout va bien.
Тогда, давайте так и сделаем.
Nous ferons comme ça alors.
Давайте сейчас один раз сделаем так, как я этого хочу, один единственный раз.
Faisons-le à ma manière, pour une fois!
Да, но давайте уже сделаем так, потому-что это будет удобней для вас...
Oui, mais faisons ça, ça vous fera du bien.
Так что, в память об Лейле, давайте сделаем все так как она хотела бы.
Alors, en hommage à Layla, on va faire ça pour elle.
— Давайте так и сделаем.
- Faisons ça.
Давайте просто сделаем это так быстро, насколько это возможно.
Finissons-en le plus vite possible.
Так давайте соберёмся вместе и сделаем это.
Alors unissons-nous et finissons-en.
Она будет в самом верху списка UNOS, но у неё первая отрицательная... Так что вероятность крайне мала... Что ж, давайте пока сделаем всё возможное для её сердца...
- Elle serait en tête de liste, mais elle est O négatif et aurait peu de chance d'avoir un coeur assez vite.
Ну ладно, он на 20 минут опаздывает, так что давайте сделаем это.
Il a 20 minutes de retard. D'accord, on fait ça.
Да, давайте так и сделаем Госпожа
Faisons comme ça, madame.
Давайте сделаем все так, чтобы комар носа не подточил.
Allons-y, sinon ça ne sera jamais fait.
Хорошо, давайте так и сделаем.
D'accord, allons-y.
давайте сделаем это 534
давайте сделаем перерыв 51
давайте сделаем 25
сделаем так 136
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
давайте сделаем перерыв 51
давайте сделаем 25
сделаем так 136
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26