Дело плохо traducir francés
474 traducción paralela
- Сестра, дело плохо? - Нет.
Ma sœur, c'est grave?
Дело плохо.
Ça va plutôt mal.
Дело плохо.
Il y a de nombreux problèmes.
Дело плохо, но выхода нет.
Voilá où en sont les choses.
Послушай, Гарри, дело плохо.
C'est moche.
Да, дело плохо.
Pauvre petit chéri.
Да, дело плохо, но могло быть хуже.
c'est vilain, mais ça aurait pu être pire.
- Тут дело плохо.
- Ça devient glissant.
Дело плохо, но не беспокойся, я вытащу тебя.
C'est une sale affaire, mais sois tranquille, j'arrive tout de suite.
В этот раз и правда дело плохо.
Ça parait grave cette fois.
Хорошо, похоже дело плохо. Ладно.
Bon, d'accord, c'est mal barré.
Сдавай в ремонт, а то дело плохо кончится.
Fais vite réparer ça si tu ne veux pas tomber en panne.
Дело плохо.
C'est une sale affaire.
Хин Ханг, на земле тебя не победить, но твоё дело плохо.
Hin Hung, je n'ai pas pu te battre à terre. Mais ton équilibre est mauvais!
Обезьяна хватает за горло крупный капитал Дело плохо, Дживс. Я должен узнать, как избавиться от Флоренс по методу Джорджа.
L'avez à découvrir ce que la méthode de George est de se débarrasser de Florence.
Дело плохо.
"Pas joli-joli."
Плохо дело.
('Jest dommage.
Эти немецкие курьеры, плохо дело, да?
Dommage pour ces agents allemands...
В чем дело, ты себя плохо чувствуешь?
Tu ne te sens pas bien?
В чем дело? Там миссис ван Райн, ей очень плохо.
Mme van Ryn est très malade.
Да, плохо дело...
Pauvre gosse!
- Плохо дело.
- Dommage.
Там на лодке, ты плохо сделал своё дело,
Cet après-midi, sur le bateau... vous vous y êtes mal pris.
Дело плохо! Бежим!
Fuyons!
Твое дело принимает плохой оборот.
Votre affaire se présente mal.
Не знаю в чем дело, но её последняя домашняя работа была такой плохой.
Je n'ai pas insisté. Mais ses devoirs sont devenus tellement mauvais ces derniers jours.
Плохо дело, а?
Hein, ça tombe mal?
Плохо дело, он отключился.
DOCTEUR : Inutile, il est sonné.
Плохо дело. Связи нет.
Nous ne transmettons pas.
Что там, Скотти? Плохо дело, сэр!
Scotty, que s'est-il passé?
В чем дело? Плохо себя чувствуешь?
Que se passe-t-il?
Плохо дело, девчата... плохо.
Ça se gâte, les filles...
Это плохой знак для меня... как и для тебя, если не уладишь это дело.
C'est pas de veine pour moi, ni pour vous, si vous loupez l'affaire.
- Плохо дело.
Et cette météo?
Сам знаешь, что дело не в хорошей или плохой работе.
Tu sais que ce n'est pas important si quelqu'un bosse bien ou mal.
Дело плохо.
Ca va mal!
Тренер, плохо дело.
Entraîneur, ça sent mauvais.
Плохо дело! Это же монорельс!
Restons à distance du rail.
- Я поддерживаю свои фрукты. - Послушай, у тебя плохой персик. это дело Бога.
- Je défends mes fruits.
Плохо дело.
- Ça fait mal.
Дело в том, видишь ли... я плохо читаю.
Le hic, c'est que... je lis pas très bon.
- Если дело пойдет плохо... Мы скажем правду, и все обойдется.
- Si cela arrive, on dit la vérité et tout s'arrangera.
Плохо дело.
C'est inquiétant.
Плохо дело? Достаточно.
- C'est grave?
Дело в том, что они с капитаном Сиско плохо ладили.
Elle et le capitaine Sisko ne s'entendaient pas.
Плохо дело!
Ça sent le roussi!
- О, да, плохо дело.
C'est grave.
Плохо дело.
C'est grave.
Тогда плохо дело.
- Alors, j'ai un pépin.
Дело плохо, Джек.
C'est très simple.
Мы не сможем предотвратить гибель заложников, если дело пойдёт плохо.
On ne pourra pas les empêcher de tuer les otages.
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой пример 33
плохой день 91
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой пример 33
плохой день 91
плохо видно 16
плохо слышно 33
плохое 71
плохо себя чувствуешь 24
плохой знак 56
плохой сон 36
плохое предчувствие 18
плохое начало 17
плохо дело 228
плохой коп 48
плохо слышно 33
плохое 71
плохо себя чувствуешь 24
плохой знак 56
плохой сон 36
плохое предчувствие 18
плохое начало 17
плохо дело 228
плохой коп 48
плохому 142
плохое решение 17
плохо то 43
плохой ход 19
плохой выбор 21
плохо выглядишь 21
плоховато 27
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
плохое решение 17
плохо то 43
плохой ход 19
плохой выбор 21
плохо выглядишь 21
плоховато 27
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том 4465
дело в том что 35
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том 4465
дело в том что 35
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело в тебе 136
дело сделано 378
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело в 57
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело в тебе 136
дело сделано 378
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело в 57