English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Д ] / Делов то

Делов то traducir francés

96 traducción paralela
Пуля всего лишь срезала кожу. Делов то. Ерунда.
La balle n'a fait qu'effleurer la peau.
Делов то.
Ce n'est rien.
Делов то. Начал печататься в 19. И что?
Double doctorat à 22 ans en chimie et géologie.
Да успокойтесь вы, ребята, делов то!
Voyons, les gars. Quel est le problême?
Делов то.
Du gâteau.
- Да, делов то.
- Il n'y avait pas de quoi.
Ну, делов то, чувак?
Où est le problème?
Всего делов то - пересечь Лондон.
On a juste à traverser Londres.
Делов-то!
C, est pas difficile!
Хорошо, ничего страшного. Мы просто мы выпустим это и делов-то.
Comme vous voulez.
Тут делов-то..
Ce sera rien d'inédit!
Ну же, ребятки! Делов-то! Частокол поставить!
Allez, ce n'est qu'une palissade!
Услышала, как хрустнула его рука... А потом всего-то делов оставалось, что лежать на нем и ждать приезда копов.
j'ai entendu son bras craquer... puis il a juste fallu rester sur lui jusqu'à ce que cette saleté abandonne.
Делов-то!
C'était rien, ça!
Делов-то.
La belle affaire!
- Я вобщем-то хотела, чтобы ты этого не делала. - Делала чего? - Обещала Лайделов.
Tu n'aurais pas dû confirmer.
Делов-то.
Le tuer!
Он помер. Делов-то.
Il est mort, c'est tout.
Делов-то. Передвинь.
Je m'en fous!
Делов-то. Я прибираюсь здесь.
Je range.
Делов-то, раз плюнуть.
Ça c'était pur.
Ну пропустил пятницу, делов-то.
J'ai juste manqué vendredi, c'est tout.
Делов-то!
Pas spécialement.
Подумаешь, делов-то.
Et alors, quoi?
Всего-то делов.
Il peut accélérer nos démarches.
Делов-то.
Une promenade de santé.
Делов-то.
C'est rien.
Делов-то. Они в багажнике.
Il est dans le coffre.
Делов-то!
Quel est le problème?
Хотя нет, лучше, пожалуй, было бы, написать ей письмо и всех-то делов.
A mon avis, il aurait dû se contenter de lui écrire une lettre. C'aurait été...
Делов-то. Он обещал мне помочь настроить принтер, но, похоже, я могу и подождать.
Il devait m'aider à installer mon imprimante, je peux attendre.
Делов-то!
II va falloir que je m'en mêle, comme d'habitude.
Делов-то. Что случилось?
- Il t'est arrivé quoi?
Это было нетрудно. Делов-то, найти короля таблоидов Метрополиса.
Ce n'est pas très dur de trouver le prince des tabloïds de Métropolis.
Делов-то.
Un jeu d'enfant.
Элли, это ничего не значит. Всего-то делов...
Ally, ça ne veut absolument rien dire.
- Да, делов-то, это тебе.
- Je t'en prie.
Ну, пожалуйста, всего на пару дней, пока я не подыщу приют. Делов-то. Франклин, нет!
C'est juste le temps que je lui trouve un refuge.
Они вшили в меня шарик. Делов-то. - Шарик?
Ils m'ont passé un ballon à l'intérieur, et alors?
Я мог бы просто въехать на треклятом фургоне прямо в дверь магазина и делов-то!
J'aurais pu défoncer la porte en camionnette!
Это будет легко. У меня были тыщи таких миссий - пришел, схватил, и делов-то.
J'ai fait un millier d'enlèvements rapides de ce genre.
Вот и делов-то!
Tu l'as fait! Pourquoi as-tu fait ça?
- Фу, делов-то.
- C'est pas dur.
Делов-то - перевезти груз на 30 миль по дороге.
- Transporter un paquet sur 50 km?
- Да делов-то.
Ce n'est rien.
Делов-то, а?
C'est facile.
Делов-то.
C'est tout.
делов-то... я всё-равно не знаю, что это значит.
Je ne sais pas ce que ça signifie.
Делов-то. Обычная беседа.
C'était juste une discussion.
Делов-то : роль заучить.
Je dis vraiment la vérité.
Ну, делов-то всего лишь на день, хотя работа эта довольно-таки странная.
Et bien, ça fait partie de mon boulot... une partie très étrange.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]