Дождя не будет traducir francés
37 traducción paralela
Нет, дождя не будет.
Non, il ne pleuvra pas.
Я надеюсь, дождя не будет.
Pourvu qu'il n'y ait pas une vague de froid qui amène la grippe.
Из этой тучи дождя не будет!
Pas de pluie de ce nuage!
Я надеюсь сегодня зафиксировать молнию... xотя по радио сказали, что дождя не будет.
J'espère voir un éclair ce soir, même si monsieur météo dit qu'il n'y aura pas de pluie.
Сегодня дождя не будет.
Il ne va pas pleuvoir, aujourd'hui.
Утром говорили, что дождя не будет.
Il ne devait pas pleuvoir ce matin.
Если дождя не будет, он найдет причину, почему ты должен заплатить ему еще.
Sinon, il se débrouille pour te faire cracher davantage.
Если дождя не будет, мы закончим работу сегодня. Чего вы хотите?
- On doit finir cette nuit.
Дождя не будет.
Faut pas qu'il pleuve.
Дождя не будет.
Il ne va pas pleuvoir.
Дождя не будет.
Il ne pleuvra pas.
Зачем? Дождя не будет.
- Il ne va pas pleuvoir.
что дождя не будет!
Je vais prêter serment avec ma main gauche qu'il ne pleuvra pas.
Если дождя не будет, проведем день вместе?
S'il ne pleut pas, tu veux qu'on fasse quelque chose?
Ты говорил, что сегодня дождя не будет!
Tu as dit qu'il ne pleuvrait pas aujourd'hui!
Надеюсь дождя не будет.
J'espère qu'il ne pleut pas.
Я думала, дождя не будет!
Il devait pas pleuvoir!
Не волнуйся, дождя не будет.
Mais non!
Нужно расслабиться и.. .. потому что у нас много идей, которые, если честно, гребанное ничто пока. Нет, дождя не будет.
Tu dois te détendre et parce que nous avons beaucoup d'idées à propos de ces choses, qui ne donnent rien jusqu'ici, pour être honnête.
Ох, дождя не будет точно.
Carrément pas.
Надеюсь, дождя не будет!
J'espère qu'il ne pleuvra pas ce soir!
Если не подует сильный ветер и не будет дождя, то мы сможем все выжить.
Voyez le résultat. Il ne passera pas la nuit.
- Надеюсь не будет дождя.
- J'espère qu'il ne va pas pleuvoir.
Слушай, это ненадолго, я только спущусь в метро и сыграю интермедию, а если не будет дождя, подстерегу зрителей у выхода из метро.
Allez, ça ne sera pas long. Il me suffit d'y aller pour l'entracte, et s'il ne pleut pas, je les attraperai à la sortie.
Не будет никаких облаков, не будет дождя.
Pas de nuages ni de pluie.
- Не будет дождя.
- Il ne va pas pleuvoir.
- Если не будет дождя.
- Normalement?
Если в эти выходные не будет дождя, она станет встречаться не с тем парнем.
S'il ne pleut pas ce week-end, elle terminera avec le mauvais type.
Тогда встречаемся завтра в 12. Если не будет дождя.
Ecoutez, d'accord : que diriez-vous de demain à midi à moins qu'il pleuve?
Честно говоря, ранее она говорила странные вещи. Например, что пока ее не выпустят, не будет дождя.
À vrai dire, lors des premiers jours de captivité elle se montrait plutôt volubile, prétendant qu'il ne pleuvra plus jusqu'à sa libération.
За 2 дня, при условии, что дождя не будет, а он может быть.
- Deux jours, pas plus, si on n'a pas la pluie.
И если не будет дождя, мы сможем закончить сегодня.
S'il ne pleut pas, on aura fini cette nuit.
Откуда, по-твоему, возьмется пшеница, если не будет дождя?
D'où penses tu que le blé vient s'il ne pleut pas?
миль 30, если не будет дождя.
30 miles, si ça nous pisse pas dessus.
Хоть бы тут не было дождя. Тут будет парад.
Ne pleures pas.
Надеюсь, дождя завтра не будет.
J'espère qu'il ne pleuvra pas demain.
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет больно 299
будет уже поздно 44
будет хорошо 125
будет круто 131
будет легче 60
будете что 37
будет классно 51
будет интересно 75
будет трудно 46
будет больно 299
будет уже поздно 44
будет хорошо 125
будет круто 131
будет легче 60
будете что 37
будет классно 51
будет интересно 75
будет трудно 46
будет неплохо 44
будет только хуже 113
будет так 47
будет забавно 61
будет проще 73
будет что 58
будет нелегко 69
будет только хуже 113
будет так 47
будет забавно 61
будет проще 73
будет что 58
будет нелегко 69