Документы есть traducir francés
324 traducción paralela
Документы есть?
Et vos papiers?
Документы есть?
Tu as des papiers?
Документы есть?
Vous avez vos papiers?
А документы есть?
Vous avez des papiers?
- У вас есть на нее документы?
- Tu as les papiers?
У меня есть документы...
J'ai même des documents pour le prouver.
У меня есть документы, доказывающие...
J'ai des documents qui prouvent...
У вас есть какие-нибудь документы?
Tu as tes papiers?
Разумеется, знаю, если есть документы об их происхождении.
Au cours, avec certificat d'origine.
У вас есть документы?
Vous avez vos papiers?
Документы у нее есть?
Elle a des papiers?
У вас есть какие-нибудь документы?
Vous avez vos papiers?
А у тебя есть документы, чтобы брать пиво?
D'accord. Tu as une carte pour l'alcool?
- У вас есть документы или нет?
- Vous les avez ou pas?
У вас есть документы?
Avez-vous vos papiers, s'il vous plait?
Документы на них есть?
Avez-vous un reçu?
У меня есть документы на всех женщин.
J'ai vu la fiche de toutes les filles.
"нас есть документы" олласа и их бухгалтерска € книга...
On a les dossiers de Wallace, et le registre!
Это мой партнер. Детектив Винсент. А у вас есть документы?
Mon bras droit, l'inspecteur Vincent.
У меня есть некоторые важные документы Самуил Боуден.
J'ai des documents importants pour Samuel Bowden.
И есть документы на таможне.
Les douanes avaient une trace de lui.
Понимаешь ли, я ненавижу создавать необоснованное беспокойство но есть ли какая-нибудь информация о том, где мои документы?
Sans vouloir soulever un problème d'ordre financier, as-tu pu découvrir où se trouvaient mes papiers?
У нас есть документы, одним из которых является рапорт агентов ФБР... который полностью восстанавливает репутацию мистера Ротстина.
- Parmi ces documents, un rapport du FBI disculpe entièrement M. Rothstein de tout crime ou délit...
У тебя есть бумаги, документы?
T'as des papiers? Des documents?
Вы не имеете права, леди. У меня есть документы.
[Riant] Vous n'avez pas le choix, madame.
И у меня есть документы, доказывающие это. Пожалуйста, предъявите их.
Eh bien, voulez-vous me les montrer, s'il vous plaà ® t?
У вас есть какие-нибудь документы?
Vous avez une carte, un badge?
Ќормальные документы у теб € есть?
Carte de fidélité Ralphs JEFFREY LEBOWSKI C'est votre seule pièce d'identité?
- У вас есть документы?
Vous avez des papiers?
- У Вас есть документы? - Конечно.
- T'as une pièce d'identité?
То есть, я даже не знаю, где лежат мои документы и родословная.
Je sais même pas où sont mes partitions.
- Извините. У вас есть документы?
- Vous avez vos papiers?
У него есть документы, которые ты пишешь и материалы, которые ты ему посылаешь.
Il a vos notes et la doc que vous avez envoyée...
Там наверняка есть документы.
Votre nom doit être dedans.
У вас есть 30 секунд, чтобы показать мне документы, пока я вас не исстребил.
Montrez-moi fissa votre autorisation avant que je vous désinfecte la tête.
У нас всё ещё есть открытые документы в этом деле. и у меня есть много вопросов.
L'affaire n'est pas résolue, et je me pose plein de questions.
У них есть документы.
Ils ont des papiers.
есть документы?
Vous avez votre assurance?
У вас есть документы?
Vous avez une carte d'identité?
У тебя есть фальшивые документы?
Tu as une fausse carte d'identité?
У них есть документы на все корпорации и общества... которые имеют лицензию на ведение бизнеса в этом штате.
Toutes les sociétés par actions et S.A.R.L. de l'État y sont enregistrées.
У меня есть кое-какие документы, вам на подпись.
Vous avez des papiers préliminaires à signer.
- У вас есть документы?
Vous avez vos papiers?
А у вас есть какие-нибудь документы?
Avez-vous une pièce d'identité?
Слушай, может, знаешь, у нас есть документы по международным счетам?
Vous ne le sauriez pas, si on avait des documents sur les comptes à l'étranger, hein?
В административно-бюджетном мне сказали, у тебя есть документы по бюджету...
Tu aurais la doc sur le budget
Но из тех мест, откуда ты родом... могу спорить, найдется семья, которой глубоко насрать... есть или нет документы на американскую машину.
J'parie que t'as d'la famille qui s'en branle de savoir que la bagnole ait un certificat ou non.
И вы найдете ваши документы расследований И отсюда имеет в понедельник, я, хоти 4 характера подозреваемого Я хочу знать, кто он есть, то, что он делает, и то, что он собирается сделать?
Et vous trouverez vos dossiers d'investigations je veux 4 profils du suspect et ce qu'il va faire?
Есть документы, которые доказывают, что я не только не выполнял их, но и действовал им вопреки.
Certains documents mentionnent que j'ai non seulement négligé vos ordres mais que je les ai même contrecarrés.
Но если у них есть все эти документы, надо от них избавиться.
- Elle est aveugle. - Tu es sérieux? Je ne le savais pas.
У меня ипотека, у меня есть документы, чтобы доказать это.
Je suis en dépôt légal. J'ai les papiers qui le prouvent Qu'est ce qu'il raconte?
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто живой 63
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто живой 63
есть кто дома 306
есть еда 17
есть здесь кто 215
есть ребенок 19
есть вопросы 308
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть какие 914
есть еда 17
есть здесь кто 215
есть ребенок 19
есть вопросы 308
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть какие 914