Ей нужно отдохнуть traducir francés
50 traducción paralela
Мари, Лиза очень устала. Полагаю, ей нужно отдохнуть.
Lise est très fatiguée.
Ей нужно отдохнуть.
Le repos lui fera du bien.
Ей нужно отдохнуть, шеф.
Il faut qu'elle se repose, chef.
- Ей нужно отдохнуть.
- Non, elle y arrive.
Даже если это будет странным. Ей нужно отдохнуть.
Même si ça paraît bizarre.
Я думаю, ей нужно отдохнуть от Калифорнии.
Elle a eu besoin de faire un break de la Californie.
Ей нужно отдохнуть.
Elle ne se sentait pas bien.
Ей нужно отдохнуть.
Elle doit se reposer.
- Ей нужно отдохнуть.
- Elle se repose.
После процедуры ей нужно отдохнуть.
Elle doit se reposer après le traitement.
Ей нужно отдохнуть поговори с семьей, лучше им сюда не заходить ей надо отдохнуть от их любви
Assure-toi que la famille n'entre pas. Donnons-lui un break de tout cet amour. Non.
Она очень устала и ей нужно отдохнуть. Просто посидите с ней, хорошо?
Elle est fatiguée et doit se reposer, contentez-vous de vous asseoir.
Не только ей нужно отдохнуть.
D'autres sont épuisés.
Если ей нужно отдохнуть, предоставь ей такую возможность.
Si elle a besoin de temps, donne lui juste un peu d'espace.
Она еще слаба и ей нужно отдохнуть.
Elle est encore groggy et a besoin de se reposer.
Просто ей нужно отдохнуть.
Elle a juste besoin de repos.
Ей нужно отдохнуть!
Elle a besoin de se reposer!
Ей нужно отдохнуть.
Elle a vraiment besoin de se relaxer.
Эбс, ей нужно отдохнуть.
Abs, elle doit se reposer.
Ей нужно отдохнуть.
Elle a besoin de se reposer.
Ей нужно отдохнуть.
Elle a besoin de repos.
Ей нужно отдохнуть, дорога ее вымотала.
Elle a besoin de repos. Le voyage a été fatigant pour elle.
Ей нужно дать отдохнуть.
Laissez-la tranquille.
- Мама устала, ей нужно отдохнуть.
On s'en va.
Ей просто нужно немного отдохнуть.
- Elle va rentrer se reposer.
Нет, ей просто нужно немного отдохнуть.
Non, elle a juste besoin de repos.
Будем надеяться, ей просто нужно отдохнуть.
- Espérons qu'elle ait juste besoin de repos.
- Ей нужно отдохнуть.
- Il faut du repos.
Ей всего лишь нужно отдохнуть несколько дней.
Elle a juste besoin de se reposer quelques jours.
Здесь? Журналисты наверняка дежурят возле дома, а Е Ын нужно отдохнуть.
Ici? et Ye Eun a besoin de dormir au chaud.
Бекка, она, ей нужно отдохнуть
C'est Becca...
Мне нужно дать ей отдохнуть, после моего триумфального вторжения.
Laisse-moi reprendre mes esprits après l'entrée triomphale que j'ai fait.
Если ей нужно отдохнуть от кампании, уверена, мы могли бы...
- on peut... - Mellie va bien.
И мне нужно было... помочь ей отдохнуть.
- Moi j'avais besoin de me reposer - et moi j'avais besoin de l'aider... à se reposer.
Ей снова нужно отдохнуть
Elle a encore besoin de repos.
Ей нужно немного отдохнуть.
Tout va bien. Elle a besoin de se reposer.
Ей просто нужно немного отдохнуть.
Elle avait juste besoin de s'allonger.
Маме нужно отдохнуть, милая. Тогда ей станет лучше.
Maman doit se reposer pour aller mieux.
Ей просто нужно отдохнуть.
Elle a juste besoin de se reposer.
Ей нужно где-то отдохнуть.
Peut-on lui trouver un endroit où se reposer?
Нет, Эрик, ей нужно немного отдохнуть.
Non, Eric, elle a juste besoin de se reposer.
Нам нужно дать ей отдохнуть .
Nous devons la reposer.
Ей просто нужно отдохнуть и потом прийти на следующей неделе, чтобы сдать еще несколько анализов.
Elle doit juste se reposer et faire d'autres tests la semaine prochaine.
Ей нужно отдохнуть.
Elle est épuisée.
Может ей просто нужно время отдохнуть.
Elle veut peut-être souffler.