English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Е ] / Ей это нужно

Ей это нужно traducir francés

396 traducción paralela
Зачем ей это нужно?
Pourquoi?
Это... Это ничего. Ей это нужно.
Ouais... ouais, c'est bien pour elle...
Да, но не может быть, что ей это нужно так же сильно, как мне.
Ouais, mais il n'y a pas moyen qu'elle ait aussi envie que moi...
Что ей нужно, так это парень, который бы, в итоге, воспитал её, хочет она того, или нет.
Elle a besoin de quelqu'un qui la remette en place une fois par jour.
Немного времени, это то, что ей нужно.
Un peu de temps. C'est tout ce dont elle a besoin.
Но, по-моему ей это было нужно.
Elle n'a pas l'air en forme.
- А потом окажется что это ей и не нужно, понимаешь?
Elle ne le veut plus quand elle le voit.
Не нужно говорить с ней, это причинит ей только боль.
N'allez pas la voir. Ça lui ferait de la peine...
Если ей нужно выместить зло на ком-то, то пусть это буду я.
Si elle s'en prend à quelqu'un, autant que ce soit à moi.
Это именно то, что ей нужно... кто-то, кому она могла бы верить.
Elle en a bien besoin. Avoir confiance en quelqu'un.
Ей нужно познакомиться с девушкой, но, верите ли, если бы это был мужчина, она...
Elle doit être introduite à une fille, mais croyez-moi, quand c'est un homme, elle...
Всё что ей нужно - это весло Рики!
Elle ne veut que la pagaie.
- Я пытаюсь объяснить ей, это не нужно. Он прав.
- Je lui répète qu'elle ne doit pas.
Все, что ей нужно, это сказать правду.
Tout ce qu'elle a à faire, c'est dire la vérité.
Вы объяснили ей, что это вам нужно из-за страховщиков у которых якобы возникли некоторые вопросы о грузе с "Мэри Дир".
Vous avez prétendu que les assureurs s'interrogeaient sur la cargaison du navire.
Нам нужно найти ее и вернуть обратно так быстро, как это будет возможно. Лучше позволь ей уехать домой.
Qu'elles cherchent aussi Haruko!
Разве ей это нужно?
Elle veut de meilleures armes.
Это не честно по отношению к принцессе, ей нужно домой.
C'est injuste envers la Princesse, il faut qu'elle rentre.
что ей нужно - это правильное питание.
Il faut qu'elle se nourrisse bien.
Потому что то, что ей нужно сейчас - это познакомиться со всеми вами и понять, как сильно вы ей помогали и насколько больше сможете помочь ей, если вы все объедините усилия. Все за одного, один за всех?
Car pour l'instant, elle a besoin de tous vous connaître et de comprendre combien vous l'avez aidée ainsi que tout ce que vous pouvez faire lorsque vous vous unissez.
- Ей бы следовало уже быть мертвой. Все что нужно это лишь сжать ее нежную шейку немножко туже.
Elle devrait déjà l'être... si tu avais serré un peu plus son cou d'albâtre.
Это-то ей и нужно.
- Elle avait besoin de ça.
Нет, все, что ей нужно - это хорошая взбучка.
c'est d'une bonne raclée!
Маленькой леди нужно баиньки, устрой ей это.
Tu fais un joli dodo à la dame.
Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки.
Eh bien, la seule façon de travailler la chose pourrait être à son alerter de manière indirecte
Скажи ей послать это наверх в отдел на третий этаже, тебе нужно сделать перевод.
Qu'elle l'envoie au 3e, vous avez une transaction à faire.
Я назвал это "взгляд". Смотришь женщине в глаза и внушаешь ей то, что тебе от нее нужно.
Tu fixes la femme dans les yeux et tu penses à ce que tu veux qu'elle te fasse.
Ей нужно это оставить.
Elle en a besoin.
- Ей нужно больше света. - Я ослепну с этой лампой.
J'y perdrai la vue, sans une autre lampe.
Да. Все, что ей нужно было сделать, это купить мистеру Питту пару носков.
Tout ça pour une paire de chaussettes!
Ей срочно нужно было оружие. Что бы ни произошло, это случится в ближайшие дни.
A mon avis, ces armes ne vont pas tarder à servir.
Даже если это будет странным. Ей нужно отдохнуть.
Même si ça paraît bizarre.
И ей обязательно нужно было вывалить на меня все это праное дерьмо.
Il a fallu qu'elle déverse ces conneries.
Все, что ей нужно, чтобы продолжать, это просто прощение.
Tout ce qu'il lui faut, c'est de la clémence.
Это точно, мистер Хан, за них нужно отдать ей должное.
Ca, vous avez raison, M. Shah. Ils lui font honneur.
Точнее говоря, все что нужно женщинам - это чтобы ты задавал правильные вопросы. которые дадут ей возможность открыть свой долбаный рот!
Elle veut juste que tu lui poses les bonnes questions... pour qu'elle puisse bavasser!
Все, что ей нужно сделать, это заговорить.
Elle n'a qu'à tout raconter.
Это ей не нужно.
Elle n'est pas faite pour ça.
Так она сказала, но я сомневаюсь... на самом деле, всё, что ей было нужно, это слышать чей-то голос.
C'est ce qu'elle dit, mais j'en doute... En fait, tout ce qu'elle voulait, c'était entendre la voix de quelqu'un.
Она сказала, это старьё, и ей не нужно.
Elle a dit que c'était des vieilleries dont j'avais plus besoin.
Потому что ей нужно было в это верить,
Parce qu'elle devait y croire.
Ваша подруга спасла ей жизнь, но кое-что нужно еще сделать, дайте нам это сделать.
Votre amie lui a sauvé la vie, maintenant on prend le relais.
Дарла... ей скоро нужно будет покормиться, окей? Как только она это сделает, она станет намного сильнее.
Darla doit se nourrir pour prendre des forces.
Что ей нужно, так это хороший трах!
Elle a besoin d'un bon coup de queue.
Если это Клэр подожгла дом, я скажу ей, что нужно делать.
Si elle a mis le feu, elle fera ce qu'il faudra.
Ей разве это нужно? !
Elle a besoin de ça?
Может быть, это как будто бы ДНК знает, что ей нужно, и когда она это находит, ничто не может стать у нее на пути.
Quand l'ADN trouve ce qu'elle cherche, plus rien ne peut l'arrêter.
Ей нужно это. Держи ее.
- Elle a besoin de ca. Tenez-la.
Это значит, что если ей нужно три секунды, чтобы проплыть по всему аквариуму, то все для нее становится новым.
Ils font le tour du bocal et... tout est nouveau.
Это наша забота, будучи её друзьями... придавать ей сил, когда нужно.
C'est à nous de le faire, en tant qu'amis pour lui donner un petit boost quand elle en a besoin.
Признай это, ты не можешь дать Ей то, что ей нужно.
Tu ne lui apportes pas ce dont elle a besoin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]