English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Е ] / Есть что сказать

Есть что сказать traducir francés

2,109 traducción paralela
У кого-нибудь есть что сказать о нашем человеке вечера?
Est-ce que quelqu'un a quelque chose à dire à propos de l'homme de la soirée?
Женщине-Субъекту есть что сказать по этому поводу.
La suspecte devrait avoir son mot à dire.
Есть что сказать?
Tu as quelque chose à dire.
Раз уж вы здесь, у меня самого есть что сказать.
Depuis que vous êtes ici, je n'ai pas eu grand chose à dire
Харви есть что сказать тебе.
Harvey a quelque chose à vous dire
Миссис Кейн, у вас есть что сказать жителям Чикаго?
Mme Kane, avez-vous quelque chose à dire aux citoyens de Chicago?
Есть что сказать, пока я не опровергла теорию про 9 жизней?
Quelque chose que vous voudriez dire avant que je réfute toute la théorie des neuf vies?
Это явно в вашу пользу, и вам есть что сказать в свое оправдание.
Ça marche en ta faveur, et tu as une affaire.
Если тебе есть, что мне сказать, говори.
Si tu as quelque chose à dire, dis-le juste.
Есть что-то, что ты пытаешься сказать
Tu as quelque chose que tu.. que tu essaies de dire, et je ne suis pas sûre de ce que c'est.
Есть некий доктор. Ему достаточно сказать, что у тебя проблемы со сном.
Il y a ce docteur à qui il suffit de dire qu'on a des troubles du sommeil.
Я просто хочу сказать, что даже не смотря на то, что я недавно злилась на вас, где-то в глубине души, мне было очень приятно, что вы, ребята, заботитесь обо мне, будто бы у меня есть три брата, которые всегда меня защитят.
Je voulais juste dire que même si j'étais énervée à cause de l'autre soir, au plus profond, j'étais touchée que vous soyez aux aguets pour moi, d'avoir mes 3 frères pour surveiller mes arrières.
Что ж, хотел вам сказать, что в этом году у вашей команды есть шанс.
Je voulais juste vous dire que cette année, votre équipe a une chance.
Тебе есть что ему сказать?
Psst. Tu as autre chose à dire à ce mec?
Если у этого молодого человека есть, что мне сказать, мне хотелось бы его услышать.
Si ce jeune homme a quelque chose à me dire, je l'écoute.
Есть что-то ещё, что ты можешь сказать мне?
Il y a rien d'autres que vous pouvez me dire?
То есть, я должен сказать тебе, что я действительно...
Je veux dire, je suis très...
Есть что-нибудь, что ты должен мне сказать?
Est-ce qu'il y a quelque chose que tu veux me dire?
Почему бы тебе не сказать ей, что у меня и вибратор есть?
Pourquoi tu ne lui dis pas que j'ai un vibromasseur tant que tu y es?
Если тебе есть, что сказать, можешь позвонить моему адвокату.
Si tu as quelque chose à dire, tu peux appeler mon avocat.
Мы вместе уже несколько месяцев, и ты не подумал сказать, что у тебя есть дочь, тем более о том, что мы с ней почти одного возраста.
On a passé des mois ensemble, et tu n'as jamais mentionné que tu as un enfant, du moins une assez âgée pour partager mes vêtements.
То есть, ты хочешь сказать, что оспу использовали в качестве смертельного оружия?
Attends, tu veux dire que la variole a été utilisée comme comme une arme du crime?
- У меня есть кое-что сказать тебе.
- J'ai quelque chose à te dire.
То есть ты хочешь сказать, что тебе для этого нужен кто-то другой.
Donc tu es en train de dire que tu as besoin de quelqu'un d'autre avec qui faire ça.
Я лишь хочу сказать, что все-таки что-то есть.
Tout ce que je dis c'est qu'il y a quelque chose ici.
Есть ли что-то, что ты хочешь нам сказать?
Est-ce qu'il y a quelque chose que tu voudrais nous dire?
Почему мы не можем просто сказать, что я рад, что она вернулась в город и оставить все, как есть?
Pourquoi on ne dirait pas juste que je suis content qu'elle soit de retour en ville. Et laisser cela comme ça?
Знаю, что у всех есть спусковой крючок, и, поверь мне, требуются годы, чтобы научиться, так сказать, регулировать его.
Je sais que tout le monde a un déclic, et crois moi, j'ai mis des années à apprendre à, tu vois, gérer.
Лучшее, что я могу сказать - у нас есть шанс.
Au mieux, on a une chance.
То есть вы хотите сказать... -... что свадьба была полна зомби?
Donc vous me dites que c'était un mariage plein de zombies?
По шпильке на вашем воротнике могу сказать, что у вас есть яблоня и хромая жена.
Je vois par votre col que vous avez un pommier et une femme qui boite.
У меня есть кое-что, что я должна тебе сказать.
Il y a quelque chose que je dois te dire absolument.
Есть хоть что-нибудь, что я могу сказать, чтобы помочь тебе?
Y a t-il quelque chose que je puisse dire qui te rende moins triste?
Главное - есть ли у нее что сказать читателям.
Vraiment, la chose la plus importante est qu'elle ait des choses à dire.
Есть кое-что, что я хочу вам сказать.
J'ai quelque chose à vous demander.
Ты хочешь сказать, что у тебя есть фотографии попытки убийства?
Vous dites que vous avez des photos de la tentative d'assassinat?
Очевидно тебе есть, что сказать.
De toute évidence, tu as un avis.
Ну, я просто хочу сказать, что не думаю, что у нас с тобой есть совместное будущее, и прошу прощенья за то, что обманул тебя.
Bien, je voulais juste dire que je ne pense pas que toi et moi ayons un futur ensemble, et je suis désolé de t'avoir mené en bateau.
Слушай, есть что-то, что мне нужно тебе сказать.
Écoute, il faut que je te dise quelque chose.
Ну, думаю будет справедливо сказать, что у нас есть все основания снять вас с этого дела, главный детектив-инспектор Гейтс.
Il est assez juste de dire qu'on a matière à vous retirer de l'affaire, Chef Gates.
То есть моя жена - сука? Вот, что ты хочешь сказать?
Donc, tu insinues que ma femme est une garce?
И прежде чем что-то сказать, я не имею ничего против лесбиянок или гей, или бис-или транс-или кого-либо, кто они есть.
Et avant que tu ne dises quoi que ce soit, je n'ai rien contre les lesbiennes ou les gays, ou les bis ou les trans ou n'importe qui se questionnant sur ce qu'il est.
И я могу сказать, что есть хорошего во мне.
Et maintenant je peux dire ce qui est bon pour moi.
Есть что мне сказать?
Tu as quelque chose à me dire?
Так что, если у вас есть претензия, я думаю, может, вам сказать об этом всевышнему?
Si vous avez une réclamation, vous devriez la faire remonter au grand chef.
Есть что сказать – просто скажи.
Dis ce que t'as à dire.
Но, знаешь, Иосиф, есть что-то, что я должна сказать тебе.
Mais écoute, Joseph, je dois t'avouer quelque chose.
У Гарольда есть, что вам сказать.
Harold a quelque chose il doit en parler.
И ты можешь сказать ему, если у него есть проблемы с тем, что он может -
Et vous pouvez lui dire que s'il a un problème avec ça, il peut...
Рут, есть что-нибудь еще, что ты хочешь мне сказать?
Il n'y a rien que je devrais savoir?
То есть ты хочешь сказать, что мой конкурент, Мэнди Пост, написала историю про сексуальную жизнь Питера Флоррика в качестве расплаты за предъявление обвинения ее двоюродному брату?
Vous dites que ma concurrente, Mandy Post, a écrit un article sur la vie sexuelle de Peter Florrick pour se venger de la condamnation de son cousin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]