Железы traducir francés
212 traducción paralela
В этот порошок они добавляют пункцию из пинеальной железы.
Il ajoute l'hormone pinéale à la poudre.
Ее железы по-прежнему полны яда.
Ses glandes sécrètent encore du venin.
Это его молодость, тип крови, наследственность, железы, гены?
Le groupe sanguin? Le patrimoine génétique? Les glandes?
Сладковатый. Вещество выделяется как секрет железы.
Une substance sécrétée par une glande.
Под хлороформенным наркозом удалены семенные железы и гипофиз собаки и вместо них пересажены железы и гипофиз, взятые от скончавшегося мужчины.
Remplacer les testicules et l'hypophyse d'un chien par celles prélevés sur un cadavre humain.
У них вырастают железы. Их тела наливаются.
Leurs glandes prennent le dessus, leur corps gonfle...
Да, железы.
- C'est ça. J'essaie de ne pas y penser.
Я как-то принимал его для Щитовидной железы.
J'en ai pris pour hypothyroïdie.
У нее есть слезные и потовые железы, даже вены и капилляры под кожей.
Elle a des canaux lacrymaux, des glandes sudorales, des veines, et des capillaires sous la peau.
У тебя там киста сальной железы.
Vous avez là un kyste sébacé.
Встречались с ним в течение 4-ёх лет, но расстались, когда Вас госпитализировали, с заболеванием поджелудочной железы.
Votre liaison a duré quatre ans, mais vous avez rompu... quand vous avez été hospitalisée, suite à une hernie et une pancréatite.
У меня, кажется, развиваются майлинские потовые железы. Извините.
Ce sont mes glandes sudoripares myléennes.
Экстракта половой железы.
D'extrait d'épiphyse.
Свое начало они берут в функции небольшой железы, называемой гипофиз.
Le déclencheur de ces changements est une petite glande appelée hypophyse.
- Что именно? - Представь, что это надпочечные железы существа.
- Une glande surrénale de la créature.
В тот раз трапеза началась с зелёных устриц из устья Жиронды. Затем последовали железы, сорбе, а за ними,.. ... как пишут в журнале
L'entrée avait été des huîtres vertes de Gironde, suivie des ris, d'un sorbet, et on peut lire dans Gourmet Cuisine :
Рак поджелудочной железы. Смешанная опухоль, с осложнениями.
Cancer du pancréas, plusieurs tumeurs avec des complications.
Знаешь, мои железы работают в три смены.
Mes glandes doivent carburer.
Я могла бы править тут, нужны лишь молочные железы нужного размера.
Stupide planète. 2 glandes mammaires, et on fait la loi.
Алекс открыла это два года назад. Она изучала их огневые железы.
Alex a découvert il y a deux ans comment le feu dans les glandes...
Железы во рту вырабатывают горючие компоненты, да.
Deux glandes buccales sécrètent deux produits chimiques. C'est exact.
- У меня рак поджелудочной железы.
- Un cancer du pancréas.
Это - Cannabis Sativa, хорошо для сердца и почек, поджелудочной железы, легких...
C'est du Cannabis Sativa, bon pour le coeur et la rate,
Тесты на стимуляцию кортизона покажут, работают ли правильно твои гипофиз и надпочечники. Его железы?
Le test de Cort stim nous dira si votre hypophyse et vos glandes adrénales fonctionnent correctement.
Знаешь, что такое анальные железы?
Vous savez, les glandes anales?
Он также сказал, что если пить много воды, некоторые железы становятся твёрдыми и...
Et il faut boire beaucoup. Les glandes se tendent et...
Я сам флирт! Вот. Опорожняй свои грудные железы в это ведро, пока оно не наполнится.
Vide tes glandes mammaires dans ce seau jusqu'à ce que ce soit plein.
За пластику молочной железы, за реконструкцию сосков.
À la reconstruction des seins, des mamelons.
Что мой гипофиз вырабатывает слишком много адренокортикотропина, и из-за этого мои надпочечные железы выбрасывают слишком много кортизола в мою кровеносную систему.
Mon hypophyse produit trop d'ACTH, ce qui fait que mes glandes surrénales augmentent mon taux de cortisol sanguin.
Процент выживания среди больных раком поджелудочной железы, составляет менее 20 % в год.
Le taux de survie sur un an des cancers pancréatiques est inférieur à 20 %.
И результаты Аники на рак поджелудочный железы, оказались отрицательными.
La biopsie du cancer pancréatique d'Anica était négative.
Ваш хирург достигнет железы трансфеноидально.
Le chirurgien approchera de la glande par voie trans-sphénoïdale.
Вы говорили, что биопсия щитовидной железы была бесполезным тестом.
Vous étiez contre la biopsie de la thyroïde.
Её рак молочной железы метастазировал всё вокруг.
Son cancer du sein s'était métastasé de partout.
Его потовые железы фактически производят значительное количество характерного им феромона.
Ses glandes sudoripares sécrètent en fait de petites quantités de leur phéromone.
- Торчковые железы.
- Glandes de singes.
Мы думаем при помещении ее на лечение щитовидной железы.
On envisage de la mettre sous traitement thyroïdien.
Кровы от легкой дисфункции слезной железы, мой дорогой генерал.
Les larmes de sang ne sont qu'un dérèglement lacrymal.
- НЕТ В ЖИВЫХ ФИЛ - НЕОБРАТИМЫЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ ПОДЖЕЛУДОЧНОЙ ЖЕЛЕЗЫ
À Phil, lésion pancréatique.
У этой хреновой поджелудочной железы есть свое собственное сознание.
Ce maudit pancréas fait à sa tête.
У 1284 есть кузина, которая положительна на BRACA ген. [BRACA — группа генов связанных с раком молочной железы]
1284 a un cousin testé positif pour le gène BRCA1.
Но его мать была отрицательна, а это значит, что и твой ребёнок будет отрицателен. [BRACA — группа генов связанных с раком молочной железы]
Mais pas sa mère, donc votre bébé non plus.
Слюнные железы языка связанны с лимфатической системой лёгких.
Les glandes salivaires de la langue sont liées au système lymphatique des poumons.
Боли в животе + всё остальное = кисты поджелудочной железы. Великолепно.
Abdominale, elle collerait avec des kystes pancréatiques.
Вот и хвост поджелудочной железы.
Voilà la queue du pancréas.
Она думает, может лучше удалить опухоли молочной железы.
Elle pense plutôt à une ablation de la tumeur au sein.
А если ты слишком стар для танцев, То вставь себе обезьяньи железы
Si vous êtes trop vieux pour danser Trouvez-vous des glandes de singe
Железы давайте.
Les glandes.
Железы?
- Des glandes?
... у которого было воспаление поджелудочной железы... Он катался по полу, кусая себя от боли.
Il se roulait par terre en se tordant de douleur.
Зрачки расширяются, артерии сужаются, температура повышается, сердцебиение ускоряется, давление резко повышается, дыхание становится ускоренным и поверхностным, мозг выстреливает электрическими импульсами из ниоткуда в никуда а выделения вылетают из каждой железы,
Les pupilles se dilatent, les artères se rétractent. La température augmente. Le coeur s'accélère.