English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ З ] / Забери меня отсюда

Забери меня отсюда traducir francés

74 traducción paralela
Забери меня отсюда!
Partons!
- Ладно... забери меня отсюда!
- T'as raison. Allons-y.
Забери меня отсюда, Эдуардо.
Viens, faisons un tour!
Забери меня отсюда.
Il est devenu fou!
Забери меня отсюда и отправь путешествовать для восстановления душевного равновесия!
Tu devras me sortir de là et me payer un voyage pour rétablir mon harmonie.
Тогда забери меня отсюда, придурок.
Alors, amène-moi loin d'ici.
О, боже. Забери меня отсюда.
Faites - moi sortir d'ici.
Рыжего щеночка. Забери меня отсюда.
Sors-moi d'ici!
Забери меня отсюда.
Il faut que tu me sortes de là.
Забери меня отсюда.
Enlève-moi.
Забери меня отсюда.
Sors-moi d'ici!
О, приди, забери меня отсюда
Oh! viens m'emporter loin d'ici
Забери меня отсюда.
Tu peux me faire sortir d'ici?
Скип, забери меня отсюда. Сейчас же!
Skip, faites-moi sortir d'ici, tout de suite.
Забери меня отсюда!
Sortez-moi de là!
- Забери меня отсюда!
Je peux pas sortir.
Мама, забери меня отсюда, мне страшно.
Maman, tu peux passer me prendre? J'ai peur.
Грядущий по воде Иисус, забери меня отсюда! "
Jésus, toi qui marches sur l'eau, emmène-moi!
Пожалуйста, забери меня отсюда!
S'il vous plaît, faites-moi sortir d'ici!
Забери меня отсюда.
Fais-moi sortir d'ici!
Если ты настоящий, забери меня отсюда.
Si tu es réel, tu dois m'aider.
Папа, забери меня отсюда.
Papa, sors moi de là.
" Забери меня отсюда, пока я не выпрыгнула из окна.
" Si tu ne me sors pas d'ici, je me jette par la fenetre.
Забери меня отсюда, милый.
" Mon cheri, sorsmoi d'ici.
Боже, Дэмиан, забери меня отсюда.
Tu veux bien m'emmener loin d'ici?
Пожалуйста, забери меня отсюда.
S'il te plaît, sors-moi juste d'ici.
Забери меня отсюда, пожалуйста.
Sors-moi d'ici, s'il te plaît.
Забери меня отсюда, Лукас!
Fais moi sortir, Lucas!
Забери меня отсюда, Радж... забери.
Emmenez-moi, Raj... emmenez-moi.
Забери меня отсюда, Тош!
Sors-moi de là, Tosh!
Пожалуйста, забери меня отсюда.
Sors-moi d'ici, je t'en prie.
Забери меня отсюда.
Viens me chercher.
Протрезвей и забери меня отсюда.
Dessoûle et viens me chercher.
Я - я очень признателен, за все, но, пожалуйста, просто забери меня отсюда, и я расскажу тебе всю историю. Какую историю?
Je... je vous suis reconnaissant et tout ça, mais laissez moi sortir d'ici, et je vous raconterai l'histoire.
Да, забери меня отсюда.
Ouais, sors-moi de là.
Пожалуйста, забери меня отсюда!
Emmène-moi loin d'ici!
Забери меня отсюда, а?
Tu peux venir me chercher?
Так оплати счёт и забери меня отсюда.
Paie la facture et sors-moi d'ici
Просто... пожалуйста, забери меня отсюда.
Sors-moi d'ici s'il te plaît.
Забери меня отсюда!
Alphonse, sors-moi de là.
Забери меня отсюда.
Décroche.
– Забери меня отсюда. Забери меня отсюда.
Emmène-moi!
Забери меня отсюда, Даниэль.
Daniel!
" Забери меня нахуй отсюда, мне не нужны новые друзья.
" Tire-moi de là, j'ai pas besoin de nouveaux amis.
Умоляю, придумай что-нибудь, забери меня отсюда.
Donnez-moi une chance. Je vous en supplie.
Забери меня отсюда.
Fais-moi sortir d'ici.
Забери меня потом отсюда.
Sors-moi d'ici.
Забери меня отсюда!
Sors-moi de là!
Толстый Иисус на байке, забери меня отсюда.
Sors-moi de là.
Забери меня нахрен отсюда.
- Faites-moi sortir d'ici.
Забери меня нахрен отсюда.
Fouttez-moi le camp d'ici

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]