Звони в traducir francés
575 traducción paralela
Не звони в зоопарк.
N'appelez pas le zoo.
Звони в Скотланд-Ярд!
Appelez la police!
Звони в полицию.
Fais comme chez toi.
Мне всё равно Бери телефон, звони в авиакомпании и на все выходы.
Ça m'est égal! Appelez toutes les salles d'embarquement. Je vais voir si la sécurité peut la stopper.
Увидишь клубы пыли, звони в колокол.
Si vous voyez de la poussière, sonnez la cloche.
Звони в другой день, сейчас не до шуток.
- Un jour comme aujourd'hui, non mais sans blague!
Я управляю этим местом с 25-го. Я знаю эти шляпы. Звони в полицию.
Je gère ce cinéma depuis 1925 et je les connais.
Звони в полицию!
- Qui? Appelle la police!
Лори, звони в неотложку! - Она умерла?
Appelle une ambulance et un docteur.
Тося, звони в милицию!
Tosja, appelez la police.
Звони в полицию сейчас же.
Appelle la police tout de suite.
Звони в полицию!
Appelle la police!
- Да, звони в полицию.
- Alors appelle la police!
Звони в скорую!
Appelle une ambulance.
Звони в полицию? Нет, нет, нет...
On devrait appeler la police.
Звони в художественный отдел, живо!
Appelez le département artistique. Tout de suite.
Звони в бухгалтерию, никакой ему премии!
- Mais c'est Noel! - Merci de la nouvelle.
Но я... Мне все равно срочно нужно с тобой поговорить, звони в любое время.
Ou peut-être pas!
Давай, звони в банк.
Appelle la banque!
Давай уже, звони в полицию.
Vas-y, appelle la police.
Если что понадобится, звони в звонок.
Si vous avez besoin de quelque chose, vous sonnez.
Ну тогда звони в Компанию.
Appelle la société.
Звони в полицию.
Tu dois appeler la police.
Звони в полицию, звони в полицию!
Mon dieu. Appelle la police.
Звони в операционную, пусть готовятся к лапараскопии.
Dis au bloc de se préparer pour une laparo exploratrice.
Поднимайся сюда и звони в полицию. В моей кровати труп! Воняет, как дерьмо, а выглядит ещё хуже.
Ramène tes fesses ici, et appelle la police, parce qu'il y a un cadavre dans mon lit, ça sent la merde et c'est pire à voir.
Нет, мы останемся! Звони в свою полицию, курица!
- --
- Звони в другую.
Appelles-en une autre.
- В Нью-Йорк не звони.
- N'appelle pas New York!
Звони в аэропорт.
Appelez l'aérodrome.
- Звони один раз в день.
Téléphone tous les jours.
Звони в полицию.
Appelle la police.
В следующий раз, Лэйси, звони мне, но быстро.
La prochaine fois, téléphone, sans traîner.
- Звони мне в любое время.
- Je suis à votre service.
Ты можешь обладать мной, сейчас и в любое другое время. Звони мне, когда захочешь, и мы встретимся.
Si tu ne veux pas ce soir, téléphone quand tu voudras.
Звони мне когда захочешь, в любое время.
Je te trouve très séduisant.
Звони в институт.
Appelez l'institut!
Звони в аэропорт.
Appelle-moi l'aéroport.
- Машину угнали. - Звони в полицию.
- On a volé ma voiture.
Я буду дома ровно в 6. Если что-нибудь понадобится, звони.
Je serai de retour à six heures pile.
Звони в "03".
- Appelle le SAMU.
Ну что ж, звони в полицию.
- Appelez donc la police!
Звони в полицию.
Faisons quelques pas.
Х-О-Л-О-Д. Как услышишь "Холод", звони на 555-Л-А-В.. .. и ты выиграешь деньги, крошка.
Si vous entendez "relax", appelez le 5-5-5-L-O-V-E et vous gagnerez des billets, bébé.
Элиот, и не звони мне сюда больше, особенно в воскресенье, хорошо?
Et ne m'appelle plus... surtout le dimanche.
Ты влип, вези её в больницу и звони адвокату.
Alors, assume. Emmène-la à l'hosto et appelle un avocat.
Сделай мне такое одолжение. Телефон в моей спальне, звони сейчас же.
Fais-moi plaisir, le téléphone est dans ma chambre, fonce!
Звони в полицию.
Téléphonez à la police.
Звони охраннику в хвостовой машине.
Appelle l'arrière-garde.
- Звони в местное отделение.
Appelle en renfort la police locale.
Звони в аэропорт.
Appelle l'aéroport.
звони в любое время 47
звони в полицию 148
звони в скорую 68
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
звони в полицию 148
звони в скорую 68
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64