English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ З ] / Звони в любое время

Звони в любое время traducir francés

64 traducción paralela
Но я... Мне все равно срочно нужно с тобой поговорить, звони в любое время.
Ou peut-être pas!
Звони в любое время.
Vous pouvez m'appeler jour et nuit.
Звони в любое время, если случится что-то, связанное с ребенком.
Appelle dès qu'il se passe quelque chose. Je serai là.
- Звони в любое время.
- Tu appelles quand tu veux. - Merci. Je sais.
Звони в любое время.
- Appelle-moi quand tu veux.
Звони в любое время.
Appelez quand vous voulez.
Звони в любое время.
N'hésitez pas à m'appeler.
Так что, звони в любое время.
Appelle quand tu veux.
И звони в любое время.
Appelez quand vous voulez.
Звони в любое время, всегда буду рада поболтать.
Tu peux m'appeler quand tu veux.
- Да ну? - Звони в любое время.
Appelle-moi quand tu veux.
Звони в любое время.
Appelle-nous quand tu veux, O.K.?
Звони в любое время. Преподобный Николас Попеску.
Appelle-moi, quand tu veux.
Но ты звони в любое время, если что...
Écoutez... vous avez mon numéro...
Звони в любое время. Помогу.
N'hésite pas à appeler pour ces trucs-là.
Если я тебе понадоблюсь, звони в любое время.
Si tu as besoin de moi, appelle moi
"Звони в любое время"
"Appelez-moi à tout moment."
Послушай, если тебя будет что-то беспокоить, звони в любое время дня и ночи.
- Il ne viendra pas vous embêter. Si vous êtes inquiète, de jour comme de nuit, appelez-moi.
Звони в любое время.
Quand tu veux.
звони в любое время.
appelez-moi n'importe quand.
Звони в любое время.
Appelez-moi quand vous voulez?
Если речь о работе, звони в любое время.
S'il s'agit du travail, l'heure est toujours raisonnable.
Звони в любое время.
Appelle-moi quand tu veux.
Звони в любое время.
Tu peux m'appeler quand tu veux.
Звони в любое время.
Rappelez moi.
Если нужно, чтобы я забрал тебя, звони в любое время.
Si vous avez besoin de moi, vous m'appelez, à n'importe quelle heure.
Звони в любое время.
Appelle quand tu veux.
Ладно, звони в любое время.
Appelez-moi n'importe quand.
И да, да, звони в любое время.
Et appelle-moi n'importe quand.
- Звони мне в любое время.
- Je suis à votre service.
Ты можешь обладать мной, сейчас и в любое другое время. Звони мне, когда захочешь, и мы встретимся.
Si tu ne veux pas ce soir, téléphone quand tu voudras.
Звони мне когда захочешь, в любое время.
Je te trouve très séduisant.
Звони мне. В любое время.
Tu m'appelles quand tu veux
- Звони в любое время.
Appelle-moi.
- Звони мне в любое время.
- Appelez quand vous voulez.
Но послушай... если не хочешь говорить сейчас, звони мне в любое время, хорошо?
Mais écoute. Si tu veux pas parler ici, appelle-moi quand tu veux.
Звони мне... в любое время.
Tu m'appelles, quand tu veux.
Звони мне в любое время.
Appelle-moi n'importe quand.
В любое время, днём или ночью, если что-либо случится... звони мне.
N'importe quand, de jour comme de nuit, si quelque chose arrive... tu m'appelles.
Если найдешь где делают эти бургегы - звони мне в любое время дня и ночи.
Si vous trouvez ce burger, vous m'appelez, nuit et jour.
Мама, я пойду, дел невпроворот, звони мне в любое время.
J'y vais. J'ai à faire.
Звони мне в любое время. Днем или ночью, не важно. Понял?
Tu peux m'appeler nuit et jour, ça a pas d'importance.
Звони мне в любое время.
Appelez-moi quand vous voulez.
Звони мне в любое время.
Tu m'appelles quand tu veux.
Если что-то понадобится, звони мне в любое время.
En cas de besoin, appelez-moi.
Звони в любое время.
- Appelle-moi.
Если еще раз нагрянет – звони мне. Я буду там в любое время дня и ночи.
S'il vient encore chez vous, appelez-moi, n'importe quand.
Звони мне в любое время.
Merci.
Звони мне в любое время.
Appelez quand vous voulez.
В любое время, звони мне днем и ночью.
N'importe quand, appelez-moi de jour ou de nuit.
В любое время звони, ладно?
Tu m'appelles n'importe quand.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]