Звучит нелепо traducir francés
50 traducción paralela
Это звучит нелепо.
C'est une histoire folle.
- Это звучит нелепо?
Tu es très naïf, tu sais!
Я знаю, что все звучит нелепо, но там так заведено.
C'est comme ça, là-bas. D'accord. Disons que tu as raison et que j'ai tort.
Перестань называть дом "собственностью". Это звучит нелепо.
Cesse de l'appeler'La Propriété.'Ca sonne ridicule.
Согласен, это звучит нелепо, и скажи это вам кто-нибудь другой, вы бы сказали "Какая нелепость" и посчитали что он просто выслуживается.
Cela peut paraîti re absurde. Si ces mots venaient d'un autre, on trouverait cet enthousiasme sans borne quelque peu pitoyable.
Звучит нелепо, но в каком-то смысле кажется, будто часть нас осталась там, в Швеции.
Ça semble ridicule, mais... d'une certaine façon, il me semble... qu'une part de nous est restée là-bas.
- Звучит нелепо.
- C'est totalement absurde.
Я знаю, это, наверное, звучит нелепо или претенциозно. Или и так, и так разом. Но это так и есть.
Je sais que ça peut sembler insensé ou prétentieux ou les deux, mais voilà.
Из его лодки? Хорошо, я знаю, это звучит нелепо, но если мы можем распознать эту чешую, то приблизимся к основному месту преступления.
- Je sais que ça paraît ridicule, mais si on identifie ces écailles, on se rapprochera du vrai lieu du crime.
Знаю, звучит нелепо, но Ван Дер Вудсены стали для меня семьей, которой у меня никогда не было.
Ça paraît fou, je sais, mais les van der Woodsen sont comme une famille pour moi.
Ну, когда вы так говорите, это и вправду звучит нелепо.
Bon, dis comme ça, ça a l'air ridicule.
Звучит нелепо,
Ca semble absurde,
Я знаю, звучит нелепо, но от этого зависит их жизнь.
Je sais que ça a l'air idiot mais leurs vies en dépendent.
Знаю, для тебя это звучит нелепо, но если ты посмотришь на мои записи..
Je sais que ça semble absurde, mais si vous regardez mes notes- -
Знаю, это звучит нелепо.
Je sais que ça sonne ridiculement.
Я знаю, звучит нелепо, но я уверен, что стану чемпионом мира.
Je sais que ça peut paraitre dingue mais je suis presque sûr que je vais devenir champion du monde.
Знаю, звучит нелепо. - Вот уж действительно нелепо.
Je sais que ça semble absurde.
И я знаю, что это звучит нелепо, но, наверное, мои пальцы соскользнули по клавиатуре, и я... вложился не в тот пакет акций.
Et je sais, cela a l'air ridicule mais mes doigts doivent avoir glissé sur le clavier et j'ai mal tapé la ligne.
Они точно определили предполагаемую угрозу, но это звучит нелепо.
Ils ont détecté une menace crédible, mais qui semble excentrique.
Звучит нелепо...
Tu a l'air ridic...
Звучит нелепо, да?
C'est ridicule, n'est-ce pas?
Знаю, звучит нелепо, но это моя судьба.
Je sais que ça paraît ridicule mais c'est ma destinée.
Звучит нелепо.
Je sais.
Это звучит нелепо из уст священника.
Drôle de chose à affirmer pour un prêtre.
До сих пор звучит нелепо для меня.
C'est toujours drôle pour moi.
Слушай, знаю, звучит нелепо, но мои родители странные и ревнивые, и они должны всё делать вместе.
Je sais que ça semble ridicule, mais mes parents sont bizarres et possessifs, et ils veulent toujours tout faire ensemble.
Что, кстати, звучит нелепо.
Ce qui est complètement ridicule.
Знаю. звучит нелепо, но это правда.
Je sais que ça paraît ridicule, mais c'est vrai.
Караваджо звучит лучше, хоть и более нелепо.
Les gens préfèrent Caravaggio.
? Ты что, сам не понимаешь, насколько нелепо это звучит?
Tu ne t'aperçois pas de tout ce ridicule?
Лучшая. Я знаю, это звучит нелепо, но я не хотел бы находиться в одной комнате с тобой.
C'est dingue, mais je ne veux pas être avec vous.
Я хочу, чтобы бы остановился на минуту и подумал, как нелепо это звучит.
Prends une minute de réflexion. Regarde comme c'est ridicule.
Вы знаете, как нелепо это звучит, когда это говорят?
Vous savez que ce discours fait ricaner du monde?
Может, это звучит и нелепо, но многие южане не верят в Санта-Клауса.
Eh bien, ça a l'air bête mais beaucoup de gens ne croient plus au Père Noël.
Это звучит даже нелепо.
On dirait un nom inventé.
Но звучит это конечно нелепо.
Je sais, ça a l'air ridicule.
Ты хоть понимаешь, как нелепо это звучит?
Tu entends à quel point cela parait ridicule.
Я знаю, как нелепо это звучит...
Écoute, je sais combien cela semble ridicule...
Я прекрасно знаю, как нелепо это звучит.
Je sais précisément combien ça semble ridicule.
Вы хоть понимаете, как нелепо это звучит.
Vous savez combien c'est ridicule.
И я знаю, это звучит немного нелепо, но, детка, это помогло.
Je sais que ça a l'air cucul, mais ça a marché.
То есть, это звучит слегка нелепо.
Je sais que c'est ridicule.
Ты хоть понимаешь, как нелепо это звучит?
Tu sais que c'est ridicule?
Да, звучит слегка нелепо.
Ça sonne un peu ridicule.
Ты хоть понимаешь как нелепо это звучит?
Tu ne vois pas combien c'est ridicule?
Ты хоть понимаешь, как нелепо это звучит?
Tu sais à quel point c'est ridicule?
- Звуковая. Звуковая лопатка... понимаешь, как нелепо звучит?
Une truelle sonique, tu réalises à quel point c'est stupide?
"Его мать." Звучит нелепо.
"Par sa mère". C'est ridicule.
Звучит так нелепо.
Cela semble toujours aussi ringard.
Думаю, это действительно звучит немного нелепо.
J'imagine que ça a l'air un peu ridicule.
нелепо 137
нелепость 39
нелепость какая 24
звучит серьезно 61
звучит серьёзно 21
звучит прекрасно 92
звучит здорово 512
звучит заманчиво 376
звучит отлично 334
звучит как угроза 16
нелепость 39
нелепость какая 24
звучит серьезно 61
звучит серьёзно 21
звучит прекрасно 92
звучит здорово 512
звучит заманчиво 376
звучит отлично 334
звучит как угроза 16
звучит не очень 80
звучит забавно 67
звучит как план 58
звучит странно 111
звучит классно 55
звучит хорошо 259
звучит 759
звучит многообещающе 54
звучит круто 127
звучит замечательно 90
звучит забавно 67
звучит как план 58
звучит странно 111
звучит классно 55
звучит хорошо 259
звучит 759
звучит многообещающе 54
звучит круто 127
звучит замечательно 90