Здесь и здесь traducir francés
30,794 traducción paralela
Здесь и здесь, через пару улиц.
Ici et ici, deux rues plus loin.
Мы можем остаться здесь и ждать смерти, или рискнуть взлететь.
On peut rester ici et attendre la mort, ou tenter notre chance là-haut.
Только здесь и сейчас.
Tout ce qu'il y a, c'est maintenant.
Я здесь. Двигай подножие и стреляй снова.
Avance d'un pas et tire encore.
И все же вы стоите здесь.
Et pourtant, vous êtes là. Alors qui a fait ça?
Андерсон, Хейк, хочу чтобы вы остались здесь и помогли им сжечь еду. Подбодрите их и успокойте.
Anderson, Hague, aidez-les à brûler ce qui reste, calmez-les et rassurez-les.
Ты в приёмном отделении и здесь есть правила.
Tu es aux urgences, et il y a des règles.
Полиция ведёт прослушку. Засекли болтовню матери Хайро здесь... и здесь.
On a capté des appels entre Jairo et sa mère ici... et ici.
Дети останутся здесь, как и вы.
Ni eux ni vous ne sortirez.
И я сижу здесь сегодня для того, чтобы правильные люди остались стоять, когда Эскобар получит свою пулю.
Et en venant ici, je m'assure que les bonnes personnes seront toujours là quand Escobar se prendra une balle.
И каждый, кто проВел здесь хоть-какое то время, знает, почему.
Tous ceux qui ont vécu ici savent pourquoi.
И теперь взгляните, кто у нас здесь.
Et maintenant, regardez ce que nous avons là.
И, дамы и господа, скорее всего, его не видно с задних рядов, но уверяю вас, он здесь.
Et, mesdames et messieurs, vous ne pouvez probablement pas le voir du fond, mais, je vous assure qu'il est bien ici.
Я здесь, господа, потому что в этом грузовике кое-что, что сделает ваши McLaren и Porsche похожими на прошлогодний салат.
Je suis ici parce que, messieurs, j'ai à l'arrière de ce camion quelque chose qui fera que ta McLaren et ta Porsche ressembleront à des vestiges du passé.
И когда я торможу здесь, машина говорит : "Эту энергию я припасу".
Donc, si je freine, la voiture me dit, "Cette énergie, je la conserve."
Кондиционер здесь для галочки. И я наслаждаюсь поездкой за городом.
Et je profite du pays.
Здесь есть лишь маленький переключатель, который ничего не делает, насколько я вижу, и в этом всё дело.
Dans la M2, vous avez juste ce petit interrupteur là qui ne fait rien du tout de ce que j'en voit, et c'est tout
Ну, вот именно поэтому мы и здесь.
Bien c'est pourquoi nous sommes là.
Вы хотя бы понимаете, как это унизительно - сидеть здесь и говорить о таких вещах?
Vous savez combien c'est embarrassant de venir vous dire ces choses?
Бригадам на летном поле нужны люди, и здесь они их набирают.
Quand la police est venue chercher de l'aide, il a été choisi.
Ну, раз уж я здесь, то, наверное, можно и поговорить, пока ситуация не стала напряженнее.
Je me suis dit qu'il faudrait qu'on parle, avant que ça se corse.
Как только тебя выпишут, мы попросим твою маму приехать, и она побудет здесь пару месяцев.
Dès que tu rentres à la maison, on fait revenir ta mère, on la fait rester par ici quelques mois.
- Вы позвали, и вот я здесь.
Vous avez appelé, et me voilà. Ashley, bienvenu dans l'émission.
Я детектив, теперь я здесь живу и здесь сегодня и заночую.
Je suis détective. J'habite ici maintenant. Je dormirai ici, ce soir.
Кто вы и что вы здесь делаете?
Manifestement, ça avait mal tourné.
Он оставляет нас здесь, возвращается в прошлое и проводит 15 лет, готовясь к этому моменту.
Jamais assez pour tout comprendre. Et si vous faisiez une carte moins compliquée ou moins meurtrière...
И ты уже был здесь.
Je ne sais pas pourquoi j'ai eu peur.
Здесь и закончится.
C'est quoi, ça?
Я останусь и всё здесь уберу.
Je vais rester, faire du ménage. - Vraiment?
Ладно, ладно, но, Аманда, мы должны встретиться с Дирком и Фарой. И нам нельзя здесь оставаться.
Mais, Amanda, on doit rejoindre Dirk et Farah, et on ne peut plus rester.
Не забывай, здесь и мой дом.
Je te rappelle qu'ici, c'est chez moi, aussi.
Но сейчас вы здесь, и я уверена вы боитесь, что это произойдет.
Maintenant que vous êtes là, vous avez sûrement peur que ça arrive.
Казалось, ты здесь, чтобы я помог тебе справиться с тем, что тебя беспокоит, и... и... и... если это кризис личности, то...
Je pense que tu es ici pour que je t'aide à gérer ce qui te trouble, et si c'est une crise d'identité...
Они хотят атаковать здесь и сегодня.
Ils veulent atteindre une cible ici, aujourd'hui.
Мы все здесь ради одного и того же.
Nous sommes tous ici pour la même chose.
Ну, именно так это здесь и происходит, Снэппер.
C'est comme ça que ça marche ici, Snapper.
Я должна быть здесь и говорить с сестрой самого страшного пришельцененавистника всей Земли насчет её мнения о новом законе.
Je dois être ici pour demander à la sœur du plus célèbre détracteur anti-aliens sa position sur l'ordre exécutif de la Présidente.
Звучит как страшилка, и всё же ты здесь.
Ça ressemblait au croque-mitaine, mais vous voilà.
Можешь остаться здесь и поспать на диване.
Tu peux rester et squatter le canapé.
Ты пробыла здесь примерно 4 часа, и даже не подумала открыть дверь.
Tu est resté ici près de quatre heures, et tu n'as jamais pensé à sortir.
Ты самый разыскиваемый человек в мире, и вот так здесь разгуливаешь. Ты правда этого не помнишь, нет?
Tu ne te souviens pas?
Находясь здесь, ты подвергаешь риску не только меня, но и наш план.
Ta présence ici n'est pas sans danger que ce soit pour moi ou pour les plans.
А твой дядя Джим был здесь и видел всё.
Et ton oncle Jim en aura été témoin.
Три крупных геологических разлома и до хрена мелких - и все пересекаются здесь, в районе залива, бро.
HOMME : 3 lignes de fracture majeures et un tas de lignes mineures, et elles se croisent toutes ici.
- И больше никто здесь не покажется.
Et on s'assurera que personne ne revienne ici.
Здесь свежие следы шин... Вот и вот.
Il y a des traces récentes de pneus, ici et là.
И сегодня мы собрались здесь, чтобы отпраздновать.
Voilà pourquoi nous célébrons ensemble ici :
Как я и говорила. Здесь люди заботятся друг о друге.
Comme je vous l'ai dit, c'est un lieu où les gens s'occupent les uns des autres.
Ты не только уберёшь руки от Майка, но и станешь здесь его личным защитником.
En plus de ne pas toucher à Mike, tu vas le protéger personnellement.
И хорошо, что не согласился, иначе бы ты 2 года зависал здесь с Галло.
Et Dieu merci, il ne l'a pas fait, tu serais coincé avec Gallo pour encore deux ans.
А зря, потому что он ещё здесь. И если Дэннис добьется своего, Галло не освободят.
- Tu devrais, il n'est pas encore sorti, et si ça ne tient qu'à Cameron Dennis, il ne sortira pas.
здесь и сейчас 204
здесь и там 18
здесь их нет 30
и здесь 390
и здесь тоже 51
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь и там 18
здесь их нет 30
и здесь 390
и здесь тоже 51
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь никого нет 393
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь что 723
здесь написано 358
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь никого нет 393
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь что 723
здесь написано 358