И последний раз traducir francés
1,125 traducción paralela
Первый и последний раз...
Et ça n'arrivera plus jamais.
Первый и последний раз я везу тебя, в пизду, домой. Это ясно? Ага.
Première et dernière fois que je te ramène, vu?
Это было первый и последний раз.
C'est la première fois et la dernière.
Ты поклялся, что это было в первый и последний раз.
Tu as juré que c'était la seule fois.
Роберт Трухилло Оззи Озборн Суицидальные наклонности Инфекционные порезы И последний раз, когда мы проводили подобный кастинг, 14, 15 лен назад... 16 лет назад, кажется.
La dernière fois, c'était il y a une quinzaine d'années.
Когда ты, я и Микки последний раз виделись?
Ca fait longtemps que je vous avais pas vus.
Макс, у вас еще есть возможность последний раз прийти... и покаяться во всем этом.
Tu as droit à une dernière visite pour rassembler tes affaires.
Ќу и слолько же секунд прошло с тех пор как вы последний раз были вместе?
Ca fait combien de secondes... - depuis votre dernière fois?
Это не первый раз и не последний.
Mais c'est déjà arrivé, et ça arrivera encore.
Последний раз, когда мы были вместе, ты находился в коме и ты был не очень-то любезен.
La dernière fois qu'on s'est vus, tu étais dans le coma et tu as été très grossier.
В 1978 Сид Барретт вышел из своей квартиры в Челси Клойстерс в последний раз и пешком вернулся в Кембридж.
En 1978, Syd Barrett quitta Chelsea Cloisters pour la dernière fois et retourna à Cambridge.
Последний раз ее брали 6 мая 1996 и вернули 7 мая 1996.
"Emprunté le 6 mai 1 996." "Rendu le 7 mai 1 996."
Последний раз я видел его со свидетельницей и лукошком клубники.
Je l'ai vu partir avec la demoiselle d'honneur et un panier de fraises.
Знаешь, когда я последний раз приносила сюда горячий шоколад и рулетики с инжиром?
Tu connais la dernière fois que j'ai apporté du chocolat chaud et des biscuits ici?
Последний раз, когда я тебя видел, ты сказал, что хотел бы, чтобы я был твоим папашей и обнимал меня на протяжении всего кислотно-улётного фанк-микса "Высшее состояние сознания" Джоша Винка.
La dernière fois qu'on s'est vu, t'as dit que t'aurais aimé que je sois ton père et tu m'as serré dans tes bras pendant tout la durée du mix Acid Funk de Higher State of Consciousness de John Wink.
Когда ты последний раз был здесь, ты заработал эту шишку на голове и бормотал что-то насчет того, что я захватила корабль пять лет назад.
Tout à l'heure, quand tu étais blessé à la tête, tu as dit que je m'étais emparée du vaisseau il y a 5 ans.
Что касается меня, я знаю, что мой спаситель жив... и это последний раз, когда он стоит на земле.
Quant à moi, je sais que mon Rédempteur existe... et qu'à l'instant dernier, Il se présentera sur terre.
Последний раз, когда я была дома, он отвлекся от показа сериала "Кожак" ( вариант "Спрут" и что еще подскажет фантазия ) только чтобы сказать мне, что в этом топике я похожа на шлюху.
La dernière fois que j'étais à la maison, il s'est détourné 2 sec de ses rediff de "Kojak" pour me dire que j'avais l'air d'une pute avec ce débardeur.
В последний раз, Валлон. И если оплата будет достойной.
Pour la dernière fois, Vallon je serai avec vous si ça paie bien.
Ребята, последний раз мы наткнулись на этих галлов... напичканных волшебным зельем и на их огромную псину
- La dernière fois, nous sommes tombés sur ces Gaulois,.. .. gavés de potion magique... Et leur molosse!
Так что я могу догнать Тупака и Здоровяка в гетто на небесах. И я пришёл, чтобы последний раз тебе впендюрить.
Donc dans le cas où je rejoindrais Tupac et Biggie dans le ghetto dans le ciel, j'étais venu pour baiser une dernière fois.
Верно, в последний раз, "кто-либо" попала под перекрёстный огонь и умерла.
La dernière fois que ça m'est arrivé, une autre personne est morte.
И когда я в последний раз отправлюсь во тьму я уйду с тобой, любимый. "
"Et quand j'entrerai dans les ténèbres de mon ultime adieu, " ce sera avec toi, mon amour. "
И, которые были в последний раз...
C'était la dernière fois...
И это был последний раз, когда ты с ней говорила?
C'est la dernière fois que vous lui avez parlé?
Послушай, я оставил книгу на корабле. и это последний раз когда я видел её.
J'ai laissé le Livre à ton bord, point.
Стоя рядом с Томом, Грэйс наблюдала, как подходят люди, и в глубине души понимала, что, вполне возможно, сегодня она в последний раз видит эти ставшие ей дорогими лица.
Debout près de Tom, Grace les dévisageait. C'était peut-être la dernière fois qu'elle voyait ces visages familiers.
Не в первый раз и не в последний.
Ce ne sera pas la première fois ni la dernière.
- Первый и последний раз.
- Moi, je recommence pas ça tous les soirs, hein?
Кларк, последний раз, когда я проверял, не было ничего страшного в связи между отцом и сыном.
Clark, la dernière fois que j'ai vérifié, il n'y avait rien d'illégal dans un lien entre un père et son fils.
Последний раз, когда я тебя видел, ты вырвал дверь моей машины и не пострадал от линии высокого напряжения.
C'est toi qui joues au frisbee avec les portières de voiture, ignorant les 100 000 volts.
Последний раз, флот Асгарда был отвлечен войной с репликантами и последующим переселением наших людей.
Plus récemment, la flotte Asgard a été distraite par la guerre avec les Réplicateurs et le déplacement consécutif de notre peuple.
О, не вставай, возможно, это последний раз, когда ты сидишь на мебели, сделанной не из грязи и веток.
Oh non, ne te lèves pas, c'est peut-être la dernière fois que tu t'assois sur quelquechose qui n'est pas fait en paille
И возможно это тоже последний раз, когда Джеки заставляет нас смеяться. Толстушка, и мясо.
Et ça c'est peut-être la dernière fois où Jackie se moque de nous, des grosses filles et de moi
- Ничего, просто это может быть в последний раз, когда ты и я стоим рядом с Виста Крузерем.
- Quoi? - Rien C'est juste... c'est la dernière fois que toi et moi on va s'appuyer contre la Vista Cruiser
Ничего просто возможно это в последний раз когда... ты и я смотрим, как Джиллигана ударяет по голове Шкипер.
- Qu'est-ce qui va pas? Rien, c'est juste... c'est la dernière fois que Toi et moi regardons Gilligan se faire taper sur la tête par le capitaine
В последний раз я видел вас, когда вам было 8 лет, и вы бегали по Хелстону с вашим братом.
La dernière fois que je vous ai vue, vous aviez 8 ans, vous galopiez autour d'Helstone avec votre frère.
Мы обнимали и целовали его, как будто это было в последний раз.
On a câliné et embrassé ce petit prince continuellement.
Мэгги, говорю в последний раз, меня в эту историю и на веревке не затянешь.
Je ne me laisserai pas mener par le bout du nez.
Ты станешь защищать меня от любого врага? Когда ты последний раз говорил мне такое... Тебе было десять, и ты украл лошадь отца.
Me défendras-tu contre tous? après avoir volé le cheval de père.
Мы хотим лишь одного : увидеть своих детей, своих жен и своих внуков. В последний раз перед тем, как мы присоединимся к своим братьям в темном царстве Аида.
Tout ce que nous voulons c'est voir nos enfants nos épouses et nos petits-enfants une dernière fois avant de rejoindre nos frères dans la sombre demeure d'Hadès.
Ты и я. Вместе. В последний раз, Буцефал.
Toi et moi, ensemble, une dernière fois.
Но помни, Крисси, что эти двое в последний раз встречались в 1997-ом году в Штатах. И тот день Питер Кольт наверняка не хочет помнить.
Mais souviens-toi, Chrissy, la dernière fois qu'ils se sont rencontrés... remonte en 1997, lors des semi-finales du U.S. Open de tennis... un jour que Peter Colt essaie d'effacer de la mémoire des gens, très certainement.
И когда ты последний раз пил односолодовое виски?
À quand remonte la dernière fois où tu en as bu?
В первый и последний раз вас сюда взяла.
C'est la première et dernière fois que je vous amène ici.
Ты не помнишь последний раз, когда ебался, но ты знаешь что у тебя были рис и бобы в среду.
On a oublié la dernière fois qu'on a baisé mais on se rappelle ce qu'on a mangé mercredi.
Дорогой Бог. 1 / 1 / 2002, твой сын, Иисус, снизойдет до Иерусалима во второй и в последний раз, дабы выполнить "Избавление".
Cher Dieu. Le 1er janvier 2002, votre fils - Jésus - descendra à Jérusalem pour la dernière fois pour réaliser la Résurrection.
Бог насладится во второй и в последний раз проникновением в эту чудную человеческую область.
Donc, avant que la Résurrection ne rende Sa Sainteté métaphysique,
Мы за последний год сексом лишь раз занимались. И то он лежал, как бревно.
On a fait l'amour une fois cette année, et il n'a pas bougé.
Сэр, когда в последний раз в меня целились из пистолета, в меня выстрелили и было больно. Очень.
Monsieur, je dois vous dire que la dernière fois qu'on a braqué... un revolver sur moi, on a tiré et ça fait terriblement mal.
И, возможно, вижу это место в последний раз.
Et peut-être la dernière fois que tu verras cet endroit.
и последний 65
и последний вопрос 50
последний раз 773
последний раз спрашиваю 42
последний раз говорю 38
последний раз повторяю 24
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
и последний вопрос 50
последний раз 773
последний раз спрашиваю 42
последний раз говорю 38
последний раз повторяю 24
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321