English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ И ] / И посмотрите

И посмотрите traducir francés

891 traducción paralela
Откройте глаза и посмотрите на меня.
Ouvrez les yeux!
Входите и посмотрите, какие голубые глазки у моей дочки.
Regardez ses beaux yeux bleus!
Уж вы задержитесь и посмотрите, сэр.
Oui, jeune homme, attends de voir cela.
И посмотрите на меня теперь. Разве поверишь, что меня считали привлекательной?
Naguère, on me trouvait belle, Ie croiriez-vous?
- Подходите и посмотрите.
- Venez voir.
И посмотрите на автограф : Рафаэль.
Et il est signé Raphaël.
Лучше возьмите и посмотрите на это. Вы, наверное, прекрасно на них выглядите?
Ne va pas t'imaginer des choses avec la patronne.
Повернитесь налево и посмотрите на этого человека.
Tournez la tête à gauche et regardez cet homme.
Сейчас она необыкновенна, она в экстазе. Подойдите поближе и посмотрите на нее.
Tous les ans, elle se promène en tenant sa tête sur un plat.
Идите и посмотрите, там такие сокровища.
Venez voir, il y a des merveilles là-dedans.
" И посмотрите, что с ними стало.
Allons-nous faiblir?
Не делайте как он говорит. Просто подождите и посмотрите.
Ne faites pas ce qu'il dit et observez ce qui va se passer.
И посмотрите, где её рука! Да.
Regardez la position de la main.
Мы её собрали Посмотрите, и выжали сюда.
Vous voyez? DOCTEUR :
Просто постойте тут и посмотрите, договорились?
SERGENT : Contentez-vous de la surveiller, d'accord?
Поезжайте со Стоуном в Негев и посмотрите, что можно сделать, чтобы остановить танки.
Emmenez les jeeps dans le Néguev et voyez comment arrêter les chars égyptiens.
Пройдите на другую сторону и посмотрите, какой там выход.
Remontez ce chemin et voyez s'il y a une sortie.
Тогда идите и посмотрите сами!
Vas voir par toi-même, alors.
ѕопробуйте ввести мнимую инструкцию и посмотрите что изменитс €.
Entrez une instruction fictive et voyez si ça change quelque chose.
Посмотрите на него... крепкий, с бронзовым загаром и с ясным взором.
Robuste et basané, l'œil clair.
И к тому же очень легкие, посмотрите.
Et puis, ça ne pèse pas lourd... Regardez!
Посмотрите внимательно на эту открытку, и вы поймете, так же как и я, что почтовую печать подделали.
- Regardez cette carte attentivement. Et vous verrez comme moi que le cachet de la poste est truqué.
Посмотрите на наших друзей. Они сохраняют честь и доброту.
Nos amis sont restés charitables.
Посмотрите на меня и постарайтесь сказать правду.
Soyez franche.
Найдите осколки, посмотрите что можно с ними сделать. И скажите Роберту, чтобы вытер слезы.
Bon, voyez si vous pouvez recoller les morceaux, et rassurez Robert.
Посмотрите на эти У-Ш-И.
Regardez ses... Ses O-R-E-I-L-L-E-S!
Посмотрите, как он обращается с тростью. И она всегда при нем.
Il tient sa canne bizarrement et ne la quitte jamais.
Посмотрите во двор и увидите там их штук двадцать, и все ждут хозяина. Мы нашли Вашу машину.
Dehors, y en a une vingtaine qui attendent leurs propriétaires.
Я боюсь заглянуть вам в глаза... но вы посмотрите в мои, и скажите, что любите меня.
J'avais peur de vous regarder dans les yeux... mais, regardez dans les miens et dites-moi que vous m'aimez.
Посмотрите на меня. Посмотрите мне прямо в глаза и скажите...
Regardez-moi dans les yeux et répondez-moi.
Дамы и господа, посмотрите на эту восхитительную пару!
Quel couple merveilleux!
Посмотрите налево, и вы увидите дом самого забавного человека Джека Бенни.
Sur votre droite, vous verrez la maison d'un homme hilarant : Jack Benny, le roi des radins.
Вы только посмотрите. Ну и ну.
Regarde ça. lncroyable, pas vrai?
Посмотрите сколько там деревьев и кустарников!
" Hé! regardez ça! Des plantes et des buissons partout!
Только посмотрите на цвет моря и неба. И розовые и зеленые здания.
Le bleu de la mer... ces petites maisons roses et vertes...
Посмотрите в бумагах насчёт лошадок и сарафанчиков для "Джексон энд Компани". Узнайте, когда отправили.
Vérifiez la date d'expédition de nos chevaux à bascule.
Ой, посмотрите, какая напыщенная и самовлюблённая прислуга!
Ça va, je rigolais.
И вы ещё ничего не видели! Идите, посмотрите.
Et vous n'avez encore rien vu!
Посмотрите вокруг, и выберите ту, что понравится. А пока мой механик посмотрит вашу.
Jetez un coup d'œil... pendant que mon mécano ausculte la vôtre.
Последний писк, посмотрите... для леди и джентльменов, у которых всё есть, Набиратель номерателефона из чистого серебра.
Une article inédit, vous comprenez... pour la dame ou le monsieur qui a tout, un composeur téléphonique en argent fin.
посмотрите сами, посмотрите и скажите мне, была ли она слабоумной?
À vous de juger. Maintenant, dites-moi, est-ce qu'elle a l'air d'une malade mentale?
Вы только посмотрите, что стало с моим новым весенним платьем и шляпкой!
Mon nouveau tailleur et mon nouveau chapeau.
Посмотрите их и скажите своё мнение.
Vous pouvez jeter un œil et me dire ce que vous en pensez.
Миссис Лэмперт, посмотрите на это фото и скажите, узнаете ли вы кого-нибудь?
Madame Lampert, voulez-vous regarder cette photographie et me dire si vous reconnaissez quelqu'un?
Ложитесь в кровать, хорошенько выспитесь, а утром посмотрите на себя в зеркало и сразу повеселеете.
Allez vous coucher. Demain matin, regardez vous dans la glace et tout ira bien.
Посмотрите на экран и увидите.
BRET : Regardez l'écran, vous verrez.
Посмотрите, это, это, это и вот эту посмотрите.
Il y a ça, ça, ça... Et regardez celle-là.
Посмотрите на него и не бойтесь.
Regardez-le sans crainte.
Это... не буду долго говорить, посмотрите и сами убедитесь.
Il est... bon, je ne dirai rien de plus, je vous laisse voir par vous-mêmes.
Будьте добры, все посмотрите на свои часы, и мы начнем.
Veuillez regarder vos montres afin que nous puissions commencer.
Посмотрите на мебель и пол!
Vérifiez les meubles et le sol!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]