И скажи ей traducir francés
307 traducción paralela
Пойди и скажи ей, что я явлюсь на ужин завтрашней ночью.
Allez lui dire que je viendrai dîner demain.
Иди к рыбе и скажи ей, что я хочу... быть Цезарем!
"Va trouver le poisson et lui dis-lui que je veux être impératrice!"
Поднимись и скажи ей, чтоб прекратила.
Monte lui dire d'arrêter ça.
И скажи ей, если она попытается что-нибудь учудить, я застрелю тебя за то, что ты украл бриллианты и сбежал пока на нас нападали.
Dis-lui que s'il y a une embrouille, je te tuerai pour avoir tenté de voler les diamants, et de nous abandonner alors que nous étions attaqués.
И скажи ей, что она не насытит свои грязные желания моей пищей и моим сыном!
Va le lui dire... Elle n'aura ni ma nourriture, ni mon fils.
Иди к принцессе и скажи ей
Appelle ma maîtresse, appelle-la.
Тогда иди и скажи ей!
- Alors va lui dire.
Пойди и скажи ей, что все это выдумал.
Fais-moi le plaisir d'aller lui dire que tu as inventé tout ça.
И скажи ей, что тебе нужно спешить на уроки, чтобы она там долго не задерживалась.
Dis que tu dois rentrer... pour qu'elle ne reste pas trop.
Найди Мэй и скажи ей что Френд нуждается в ней.
Dites à May que Friend la demande.
И скажи ей... у нее красивое тело.
Dis-Iui... que c'est une beauté.
Дон, извинись перед Мисси и скажи ей, что ты ее любишь.
Dawn, dis à Missy que tu regrettes de l'avoir taquinée et que tu l'aimes.
И скажи ей, что я люблю ее.
Dis-leur que je les aime.
Поезжай в аэропорт и скажи ей об этом.
Va à l'aéroport pour lui dire.
Ты сначала сделай операцию и скажи ей, что ты девчонка.
Avant ou après ton opération? Avant ou après avoir dit que t'étais une fille?
Твоё первое задание - спустись вниз найди женщину по имени Хильда и скажи ей, чтобы шла домой.
J'ai besoin que vous descendiez... dire à une certaine Hilda de rentrer chez elle.
Позвони моей жене и скажи ей. Увидишь, что она ответит.
Appelez ma femme et dites-le-lui, pour voir ce qu'elle dit.
Передай ей мой поцелуй и скажи, что я уехал.
Tu vas bien l'embrasser, et puis tu lui diras que je suis parti.
И скажи, Эд, у его дочери день рождения, что ей подарить?
Sa fille fête son anniversaire.
Так, позвони ей и скажи, что мы не можем придти.
Rappelle-la pour annuler.
Скажи мужчинам пусть зайдут.. .. и помогут ей выбраться из автобуса
Dites aux hommes de monter à bord Pour l'aider à descendre.
Скажи ей, мы будем вместе, только она и я, как только доктор Кэллоуэй снимет швы.
Dis-lui qu'on se retrouvera... Dès que le docteur aura enlevé les agrafes.
Скажи ей, пусть с тобой говорит, и ты ей что-нибудь скажи.
Dites-lui de vous parler, et faites de même.
Поди к Марье Богдановне и скажи только ей :
Va trouver la sage-femme et dis lui juste ceci :
Скажи ей, чтоб под вечер она была готова на исповедь прийти, и брат Лоренцо исповедует нас в церкви, а затем немедля обвенчает.
Qu'elle trouve un moyen d'aller à confesse cet après-midi. Et dans la cellule de Frère Laurent, elle sera... confessèe et mariée!
Передай ей это. И скажи "от Флойда".
Donne-Iui ces bonbons, de Ia part de M. floyd.
Скажите ей, что я звонил. Это Конрад. Скажи ей, что я чувствую себя отлично... и хотел поговорить с ней.
Dites-lui que Conrad a appelé, que je vais très bien et que je voulais lui parler.
Скажи ей что хочешь. Объясни, что это дело жизни и смерти.
Dis-lui que c'est une question de vie ou de mort.
Скажи ей, что ты устала от всего произошедшего... и ты уезжаешь на несколько дней, чтобы провести их в тишине и покое.
Pour prendre un train pour Londres que tu vas te reposer quelques jours après toutes ces émotions.
Ода Маи. Скажи ей, что она одета в майку на которую я пролил соус, и сережки что я подарил ей на рождество.
Oda Mae, dites-lui qu'elle porte le T-shirt que j'ai taché et les boucles d'oreilles que je lui ai offertes.
Только позвони ей и скажи, что возвращаешься к старой жене.
Appelle-la et dis-lui que tu retournes chez ton ex-femme.
Скажи ей, чтобы дом и всё содержимое переписала на моё имя И ты получишь развод.
Fais mettre la maison et nos biens à mon nom. Renonce au divorce.
Скажи ей, что мне очень жаль, но так и должно было быть.
Dis lui que je suis désolé, que c'était la seule solution.
- И что я ей скажу? Просто поговори с ней, и скажи, что ты о ней думаешь.
Dis-moi ce que tu en penses.
Ну, тогда скажи ей что я звонила, и...
Alors, dis-lui que j'ai appelé.
" о скажи ей что ты отказываешс € и продолжай быть поцем.
dis-lui que tu veux rompre. Et tu redeviendras un couillon.
Скажи ей, что ты готовишь ужин в одиночестве и смотришь его.
Dis-lui que tu t'es préparé un plateau pour le regarder tout seul.
Позвони ей и скажи, чтобы привезла ещё одну.
Appelle-la, demande-lui de t'en apporter une.
А если она пойдёт в полицию скажи ей, что я, нахрен, назову её, как свою сообщницу. И мы присядем, взявшись за руки в наручниках, блядь.
Si elle va voir les flics, dis-lui que je la balance comme ma complice, et qu'on ira en taule main dans la main, avec les menottes.
Позвони ей и скажи комбинацию.
Donne-lui la combinaison.
Целая неделя проходит, и ей хоть бы хны. Робин, как женщина, скажи мне,
Robin, vous qui êtes une femme...
Скажи, как ты ее использовал, и что всё, что ты ей говорил, было ложью, что каждый раз, как ты ее касался, все, о чем ты мог думать, это я.
Dis-lui. Dis-lui que tu t'es servi d'elle, que tu lui as toujours menti. Que chaque fois que tu la touchais, c'est à moi que tu pensais.
— лушайЕ скажи емуЕ скажи, что мы передали деньги, и всЄ пошлоЕ
Dis-lui simplement... Dis-lui qu'on a filé le fric et que tout s'est...
Дай ей в рожу и скажи, "Хватит срать нам мозги, тупая сука"
Baffe-la et dis-lui : "Fais pas chier, sale conne".
Скажи ей, что у меня аллергия и я подам в суд!
Dis que je suis allergique. Je porterai plainte!
Скажи ей... что шоу кончится по-моему варианту... и она придет ко мне, когда упадет занавес.. или я убью мальчишку.
Dites-lui... que le spectacle s'achèvera comme je l'entends... et qu'elle me rejoigne dès que le rideau sera tombé... sinon je fais tuer le garçon.
Скажи ей слезть с дивана и перестать есть "Твинкис", а лучше пойти играть в хоккей. А ты - знаешь что?
Qu'elle arrête les friandises et aille jouer au hockey.
Посмотри ей в глаза и скажи :
- Pulsations en baisse. Attendez.
- Вот это ты ей и скажи.
- Tu devrais peut-être le lui préciser.
Просто скажи ей, что я ее люблю и что мне жаль.
Dis-lui que je l'adore et que je suis désolé.
Скажи ей и посмотри, поймёт ли она.
Pour voir si elle comprend.
и скажи 208
и скажи мне 55
и скажите мне 24
и скажи им 25
и скажите 92
и скажите ей 19
и скажи ему 57
и скажите ему 22
скажи ей 1533
скажи ей правду 62
и скажи мне 55
и скажите мне 24
и скажи им 25
и скажите 92
и скажите ей 19
и скажи ему 57
и скажите ему 22
скажи ей 1533
скажи ей правду 62
скажи ей это 23
скажи ей что 30
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей плохо 56
скажи ей что 30
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей плохо 56
ей это нравится 48
ей всего 128
ейли 39
ей нужно 61
ей было 317
ей показалось 36
ейчас же 23
ей было всего 55
ей что 79
ей бы понравилось 27
ей всего 128
ейли 39
ей нужно 61
ей было 317
ей показалось 36
ейчас же 23
ей было всего 55
ей что 79
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей богу 114
ей понравится 134
ей можно доверять 35
ей лучше 74
ей кажется 55
ей нужна твоя помощь 21
ей стало плохо 17
ей нужно время 56
ей конец 52
ей богу 114
ей понравится 134
ей можно доверять 35
ей лучше 74
ей кажется 55
ей нужна твоя помощь 21
ей стало плохо 17
ей нужно время 56
ей конец 52